లేని రాత్రికి పటా జాగరణమే!

leni ratriki pata jagaraname!

Translation

For a night that doesn't exist, an all-night vigil is unnecessary!

Meaning

This expression is used to describe a situation where someone is making elaborate preparations or worrying excessively about an event that is never going to happen. It highlights the futility of wasting effort on imaginary or non-existent problems.

Related Phrases

Grazing Karanum, shouting Karanum, writing Karanum

This expression describes someone who claims to be an expert in everything but lacks true focus or mastery in a specific trade. It refers to a person who tries to perform multiple roles (like a village head or accountant—Karanum) such as supervising livestock, managing communications, and bookkeeping, often used to mock someone who meddles in every task without doing any properly.

The cold leaves by Maha Shivaratri, and the heat stings by Sri Rama Navami.

This is a seasonal observation in Telugu culture regarding the transition of weather. It signifies that the winter chill typically vanishes after the Shivaratri festival (February/March), and the scorching summer heat begins to be felt intensely by the time Sri Rama Navami (March/April) arrives.

Sleeping during the day harms work; staying awake late at night harms health.

This Telugu proverb highlights the importance of maintaining a proper routine. It suggests that sleeping during daylight hours leads to a loss of productivity and unfinished tasks, while staying awake late into the night (depriving oneself of sleep) negatively impacts physical and mental health.

Staying awake at night spoiled the day's work.

This expression is used to highlight how a lack of rest or improper timing can ruin productivity. Specifically, it points out that when someone stays up all night (often for unnecessary reasons), they end up being too exhausted or inefficient to perform their duties during the day.

By Shivaratri, the cold will be as small as a tamarind leaf.

This expression is used to describe the change in weather during the transition from winter to summer. It signifies that by the time of the Maha Shivaratri festival, the winter chill significantly diminishes and only a tiny, negligible amount of cold remains.

By Maha Shivaratri, the cold is the size of a tamarind seed.

This is a popular Telugu saying referring to the seasonal transition. It signifies that by the time of the Shivaratri festival (usually in late February or early March), the winter season has almost ended, and the cold weather has reduced to a negligible amount, as small as a tamarind seed.

A feast for the tiger is death for the cattle.

This proverb highlights a situation where one person's gain or pleasure results in another's suffering or loss. It is used to describe zero-sum games or exploitative situations where the benefit of the powerful inherently involves the destruction of the weak.

A worship without sacred leaves, a debt without a written document.

This proverb highlights the importance of necessary prerequisites or evidence. Just as a Hindu ritual (pooja) is considered incomplete without offering sacred leaves (patri), a financial loan (appu) given without a legal document or promissory note (patram) is insecure and lacks validity. It is used to advise someone to ensure proper documentation or to follow essential procedures to ensure a task's success or security.

Death is a better refuge for a man than living on a dowry.

This proverb emphasizes the social stigma and loss of self-respect associated with a man living off his wife's wealth or dowry (Aranam). It suggests that for a man with dignity, death is preferable to the humiliation of being dependent on his in-laws' property or a dowry-based lifestyle.

A spinning wheel without cotton rolls is like a struggle without a husband.

This proverb highlights the futility or lack of purpose in certain situations. Just as a spinning wheel (raatamu) is useless without cotton slivers (eekulu) to spin, a domestic conflict or struggle (poratamu) in a household lacks traditional resolution or foundation in the absence of the husband (the head of the household in the historical context of the saying). It is used to describe a situation that is incomplete, ineffective, or leading nowhere.