మా పిల్లవానికి ముప్పైరెండు గుణాలున్నవిగాని, రెండు మాత్రం తక్కువ.
ma pillavaniki muppairendu gunalunnavigani, rendu matram takkuva.
Our boy has all thirty-two virtues, except that two are missing.
This is a sarcastic expression used to describe someone who seems perfect but lacks the two most fundamental traits: 'buddhi' (intellect/common sense) and 'jnanam' (wisdom/knowledge). It is often used to mock someone who acts foolishly despite having other good qualities or a good background.
Related Phrases
ఇల్లాముల్లకి ఇందునా రెండు, అందునా రెండు
illamullaki induna rendu, anduna rendu
For the porcupine, two here and two there.
This expression is used to describe a situation where someone is benefiting from both sides or has alternatives in every direction. It characterizes a person who is clever enough to ensure they are at an advantage regardless of the circumstances, much like the quills of a porcupine that provide defense in all directions.
రెండూ రెండే, కొండప్పా!
rendu rende, kondappa!
Both are the same, Kondappa!
This expression is used to describe a situation where there is no real difference between two choices or outcomes, often implying that both are equally bad, useless, or redundant. It originates from a humorous anecdote about someone trying to distinguish between two identical things only to realize they are the same.
నారికి రెండెల్లలు, తల్లికి రెండు పిల్లలు
nariki rendellalu, talliki rendu pillalu
Two ends for a bowstring, two children for a mother.
This proverb emphasizes the importance of balance and security. Just as a bowstring is secured at two ends to function properly, a mother is often considered 'complete' or secure when she has at least two children, ensuring that the lineage continues or that the children have companionship and mutual support.
గుడ్డికంటికి రెండు గూటాలు, మెల్లకంటికి రెండు మేళాలు
guddikantiki rendu gutalu, mellakantiki rendu melalu
Two stakes for a blind eye, two musical bands for a squint eye.
This proverb is used to describe a situation where someone is being overly cautious or excessive in trying to compensate for a minor or major defect. It highlights how people sometimes apply unnecessary or mismatched solutions to their problems, often making the situation look more dramatic or complicated than it needs to be.
మా పిల్లవానికి ముప్ఫయిరెండు గుణములు వున్నవిగాని, రెండు మాత్రము తక్కువ.
ma pillavaniki mupphayirendu gunamulu vunnavigani, rendu matramu takkuva.
My boy has the thirty-two qualities, only he is two short.
This is a sarcastic expression used to mock someone's complete lack of good character. While it starts as a compliment (32 qualities signify perfection), the 'two missing' qualities are 'Sathyam' (Truth) and 'Shaucham' (Purity/Cleanliness), implying the person is a liar and a scoundrel.
* Continuanza diventa usanza.
అందానికి రెండు బొందలు, ఆటకు రెండు తాళాలు.
andaniki rendu bondalu, ataku rendu talalu.
Two holes in beauty; two cymbals in a dance.
This expression is used to describe a situation where excessive decoration or unnecessary additions are made to something that is already complete or simple, often leading to a lack of harmony or practical use. It highlights that adding more doesn't always mean improving quality.
Said of an ugly and bad dancer.
రాటానికి రెండు చెవులు, నాకు రెండు చెవులు.
rataniki rendu chevulu, naku rendu chevulu.
The spinning wheel has two ears, and I have two ears.
This proverb is used to describe a situation where someone claims equality with another person or object based on a very superficial or irrelevant similarity, while ignoring the vast difference in status, function, or utility. It highlights a false or absurd comparison.
సూదికి రెండు మొనలు గలవా?
sudiki rendu monalu galava?
Does a needle have two points?
This rhetorical question is used to highlight the obviousness of a situation or to point out that there is only one way to look at a matter. Just as a needle can only have one sharp tip to function, it implies that certain truths are singular, direct, or undeniable. It is often used to silence unnecessary debate or to emphasize that there is no alternative truth.
నిప్పును కొడితే రెండు అవుతుంది కానీ, నీళ్ళను కొడితే రెండు అవుతాయా?
nippunu kodite rendu avutundi kani, nillanu kodite rendu avutaya?
If you strike fire, it splits into two, but if you strike water, does it split into two?
This expression emphasizes the unbreakable strength of unity and blood relations. Just as water cannot be divided by striking it with a stick, family bonds or deep friendships cannot be permanently severed by external interference or petty quarrels. It is used to describe things that are inseparable.
కూటికి తక్కువైనా కులానికి తక్కువా?
kutiki takkuvaina kulaniki takkuva?
Even if poor in food, is one poor in caste/status?
This proverb is used to express that even if someone lacks financial resources or basic necessities like food, they still maintain their self-respect, dignity, or social standing. It highlights the idea that poverty does not equate to a loss of character or heritage.