మనసెరుగని అబద్ధము ఉన్నదా?

manaserugani abaddhamu unnada?

Translation

Is there a lie unknown to the heart ?

Meaning

This expression means that while one can lie to the world, it is impossible to deceive one's own conscience. Every individual is internally aware of the truth regardless of the falsehoods they speak outwardly. It is often used to emphasize self-accountability and the fact that one cannot hide from their own thoughts.

Related Phrases

A woman's lie is as solid as a built wall.

This proverb is used to describe a lie that is so well-constructed, firm, and convincing that it is difficult to break or find faults in. It suggests that once a clever lie is 'built' like a wall, it stands strong and hides the truth effectively.

Evil may be predicted to the mother or to the child, but will any harm come to the midwife?

This proverb is used to describe a situation where a person in charge or a middleman remains safe and unaffected while the primary parties involved face all the risks and consequences. It highlights the immunity or lack of accountability of a facilitator when things go wrong for those they are serving.

Wealth is an illusion; character is the reality.

This proverb emphasizes that material wealth (nidhi) is temporary and can be deceptive or easily lost, whereas one's character, wisdom, or intellect (buddhi) is the only true, steadfast, and reliable asset. It is used to remind people to prioritize moral values and knowledge over the pursuit of riches.

The journey was a sham, but eating ( the provisions pre- pared ) was a reality.

This expression is used to describe someone who makes excuses to avoid leaving or starting a task until they have eaten. It highlights people who prioritize food over their responsibilities or scheduled departures, often lingering for a meal while claiming they are about to leave.

Is there any inspiration which makes a man unaware of his own actions? Is there any lie not known to him that utters it? ఓ.

This proverb suggests that just as a person in a deep spiritual trance is physically consumed by the experience, a person who tells a lie is always internally aware of the truth. It is used to highlight that one's conscience always knows the reality, even if they deceive others.

Has the Jemuḍu fruit or shade?

This proverb is used to describe a person who is completely useless or miserly. Just as a cactus neither provides edible fruit nor sufficient shade for a traveler, some individuals possess neither a helpful nature nor resources that benefit others. It is typically applied to people from whom no help or kindness can be expected.

Jemuḍu is the Euphorbia Tirucalli.

If you do tell a lie, let it be like a wall.

This proverb suggests that if one must lie, the lie should be consistent, firm, and believable, much like a solid wall. It is used to point out that a person's deception should at least be logically sound or well-constructed to be effective, or to criticize someone whose lies are easily seen through due to inconsistency.

There is a remedy for disease, but is there a remedy for fate?

This proverb is used to express that while physical ailments or problems can be cured with medicine or effort, the outcomes of destiny or fate are inevitable and beyond human control. It is often said when someone faces an unavoidable misfortune despite taking all precautions.

To hide one lie a thousand lies are wanted. One lie makes many. One lie draws ten after it. [Iralan.]

This proverb highlights the compounding nature of dishonesty. Once a person tells a single lie, they are often forced to create a complex web of additional falsehoods to maintain the original deception and prevent it from being discovered.

No meaning can be given to erroneous expressions. Applied to discrepancies in a statement.

This expression is used to state that lies are baseless, lack substance, or have no logical grounding. It implies that falsehoods do not carry any real value or significance in the long run.