ఒళ్లెరుగని శివము, మనసెరగని కల్ల వున్నదా?
ollerugani shivamu, manaseragani kalla vunnada?
Is there any inspiration which makes a man unaware of his own actions? Is there any lie not known to him that utters it? ఓ.
This proverb suggests that just as a person in a deep spiritual trance is physically consumed by the experience, a person who tells a lie is always internally aware of the truth. It is used to highlight that one's conscience always knows the reality, even if they deceive others.
Related Phrases
తల్లిగండము పిల్లగండము ఉన్నదిగాని మంత్రసాని గండము ఉన్నదా?
talligandamu pillagandamu unnadigani mantrasani gandamu unnada?
Evil may be predicted to the mother or to the child, but will any harm come to the midwife?
This proverb is used to describe a situation where a person in charge or a middleman remains safe and unaffected while the primary parties involved face all the risks and consequences. It highlights the immunity or lack of accountability of a facilitator when things go wrong for those they are serving.
శివరాత్రికి చలి శివశివా అని పోతుంది.
shivaratriki chali shivashiva ani potundi.
By Maha Shivaratri, the cold departs saying 'Shiva Shiva'.
This is a popular seasonal saying in Telugu culture indicating that the peak winter season ends with the Maha Shivaratri festival. It suggests that the intensity of the cold weather significantly diminishes after this day, marking the transition into spring and summer.
అరగని కూడు జరగని మాట.
aragani kudu jaragani mata.
Undigested food and a word that cannot be fulfilled.
This expression highlights two things that cause significant discomfort: undigested food causes physical pain, while a promise or word that cannot be fulfilled (an impossible commitment) causes mental stress and reputational damage. It is used to caution people against making promises they cannot keep or taking on more than they can handle.
మన చెట్టుకాని కాయ ఒళ్లెరుగని శివమా?
mana chettukani kaya ollerugani shivama?
Is a fruit not from our tree a Shiva (possession) that the body doesn't recognize?
This proverb is used to describe a situation where someone pretends to be unfamiliar with something or someone they are actually very well-acquainted with. It refers to a person feigning ignorance or lack of connection to their own roots or relatives for convenience or pretense.
నక్కలు ఎరుగని బొక్కలు, నాగులు ఎరుగని పుట్టలు ఉంటాయా?
nakkalu erugani bokkalu, nagulu erugani puttalu untaya?
Are there holes unknown to jackals, or anthills to snakes ?
This proverb is used to describe experts or experienced people who are thoroughly familiar with their field. Just as a fox knows every burrow and a cobra knows every anthill, a seasoned professional knows every trick, secret, or detail of their domain. It is often said when someone tries to hide something from an expert or when questioning if an expert could have missed a detail.
తన వారిని యెరగని మొర్రి, తెడ్డు వున్నదా.
tana varini yeragani morri, teddu vunnada.
Is there a broken ladle which knows not its own people ?
This proverb describes a situation where someone fails to recognize or support their own family or close associates, often while helping outsiders. It is used to criticize those who show partiality to strangers while neglecting their own people, implying that such behavior is unnatural or fundamentally flawed.
A man serves his friends well.
శివరాత్రికి చలి శివ శివ అని పోతుంది
shivaratriki chali shiva shiva ani potundi
By Maha Shivaratri, the cold leaves saying 'Shiva Shiva'.
This is a popular Telugu saying indicating that the winter season officially ends and the weather starts warming up after the festival of Maha Shivaratri. It describes the seasonal transition from winter to spring.
సుఖమెరగని నిద్ర, ఆకలెరగని వంట
sukhameragani nidra, akaleragani vanta
Sleep that knows no comfort, a meal that knows no hunger.
This expression describes situations that are pointless or lack the essential element that makes them worthwhile. It refers to a restless, unrefreshing sleep and a meal served to someone who isn't hungry, implying that the true essence or benefit of the action is missing.
మనసెరుగని అబద్ధము ఉన్నదా?
manaserugani abaddhamu unnada?
Is there a lie unknown to the heart ?
This expression means that while one can lie to the world, it is impossible to deceive one's own conscience. Every individual is internally aware of the truth regardless of the falsehoods they speak outwardly. It is often used to emphasize self-accountability and the fact that one cannot hide from their own thoughts.
నక్కలెరుగని బొక్కలు, నాగులెరగని కోవలు గలవా?
nakkalerugani bokkalu, naguleragani kovalu galava?
Are there any burrows unknown to foxes or any hidden holes unknown to cobras?
This expression is used to describe experts or experienced people who know every nook and cranny of their field. Just as a fox knows every hole in the forest and a cobra knows every crevice, an experienced person cannot be easily fooled or hidden from regarding matters in their domain.