మానవాధీశ్వర మనువు పాలితుడు అని శెట్టిగారు పురాణం చదివితే, అబ్బో అంత పెద్ద నాలిక ఎవరికుంది అని

manavadhishvara manuvu palitudu ani shettigaru puranam chadivite, abbo anta pedda nalika evarikundi ani

Translation

When the merchant read the Purana as 'Manavadheeshwara Manuvu Palithudu', someone asked 'Oh, who has such a long tongue?'

Meaning

This humorous saying or 'Sameta' highlights how mispronunciation or lack of knowledge can lead to absurd misunderstandings. In the story, the merchant misreads the Sanskrit/Telugu compound words (Sandhi), turning 'Manuvu Palithudu' (ruled by Manu) into something that sounds like 'Nalikavadu' (man with a tongue), leading an ignorant listener to wonder about the size of the person's tongue instead of the meaning of the scripture.

Related Phrases

The sister is ours, but is the sisters's husband ours also ?

This proverb highlights that personal relationships do not automatically extend to third parties or transfer ownership/loyalty. It is used to caution against over-relying on someone just because they are related to a close person of yours, emphasizing that their interests or loyalties might still remain separate.

O Tongue! Tongue! don't bring strokes on my back. The tongue talks at the head's cost. Let not the tongue utter what the head must pay for. (Spanish.)

This proverb is a warning to speak carefully. It implies that loose talk, insults, or thoughtless words can lead to physical confrontation or trouble for the person who spoke them. It emphasizes the importance of self-control in speech to avoid negative consequences.

The donkey that eats the Galika weed might die, but the weed itself does not.

This proverb is used to describe a situation where an object or a habit outlasts the person using or consuming it. It highlights the persistence of certain negative influences or indestructible nature of some things despite their impact on others.

Just because Vasishta chants the mantras, is the marriage considered done?

This expression is used to indicate that even if an expert or a great person initiates a task, it doesn't guarantee completion or success without the necessary efforts, cooperation, or the fulfillment of other essential conditions. It highlights that the process is as important as the person leading it.

The monitor lizard has two tongues.

This expression is used to describe a person who is untrustworthy, inconsistent, or goes back on their word. It characterizes someone who says one thing now and another thing later, similar to the English term 'double-tongued' or 'forked tongue'.

The Guana has two tongues. Said of a man that breaks his word. " A sinner that hath a double tongue." Ecclesiasticus vi. 1.

This expression is used to describe a person who is inconsistent, hypocritical, or goes back on their word. Just as a monitor lizard has a forked tongue, it refers to someone who says one thing now and another thing later, or someone who is double-tongued and unreliable.

When the Satani priest read the Purana stating 'Hanuman found Suveladri mountain and climbed it', a person in the audience asked, 'Why shouldn't the Satani climb it?'

This is a humorous proverb based on a linguistic misunderstanding. In Telugu, 'కని' (Kani) means 'having seen/found', but it also sounds like 'కాని' (but). Furthermore, the listener confused the word 'Hanuman' with the 'Satani' (the person reading the text). It is used to mock people who misinterpret words due to ignorance or who listen to a discourse without paying proper attention to the subject, focusing instead on irrelevant or phonetically similar words.

Poison in the palate, sweetness on the tip of the tongue

This proverb is used to describe a hypocritical person who speaks very sweetly and kindly to one's face but harbors malicious intentions or hatred in their heart. It warns against being deceived by charming words from someone who is internally deceitful.

A washerman is better than an educated person. The washerman, though illiterate, invariably distinguishes the clothes belonging to different people by putting certain marks on them, but many of the educated cannot discern between good and evil.

This proverb is used to criticize an educated person who lacks common sense or practical wisdom. It implies that practical knowledge and a sensible approach to life (often attributed to simple workers like a washerman) are more valuable than formal education without the ability to apply it properly or behave appropriately.

For a good word, everyone is ours.

This proverb emphasizes that kind speech and pleasant behavior can win over anyone. If you speak politely and kindly, the whole world becomes your kin, whereas harsh words alienate even close friends.