హనుమంతుడు సువేలాద్రిని కనుగొని దానిపైకి ఎక్కినాడు అని సాతాని పురాణం చదివితే, 'సాతాని దానిపై ఎందుకు ఎక్కకూడదు?' అన్నాడట సభలో ఉన్న ఒకడు.
hanumantudu suveladrini kanugoni danipaiki ekkinadu ani satani puranam chadivite, satani danipai enduku ekkakudadu? annadata sabhalo unna okadu.
When the Satani priest read the Purana stating 'Hanuman found Suveladri mountain and climbed it', a person in the audience asked, 'Why shouldn't the Satani climb it?'
This is a humorous proverb based on a linguistic misunderstanding. In Telugu, 'కని' (Kani) means 'having seen/found', but it also sounds like 'కాని' (but). Furthermore, the listener confused the word 'Hanuman' with the 'Satani' (the person reading the text). It is used to mock people who misinterpret words due to ignorance or who listen to a discourse without paying proper attention to the subject, focusing instead on irrelevant or phonetically similar words.
Related Phrases
సాలె సభకు సాతాని పెద్ద, ఉల్లివనానికి జోరీగ కోకిల.
sale sabhaku satani pedda, ullivananiki joriga kokila.
In a council of weavers a Sâtâni presides ; in an onion garden the gad-fly is a cuckoo.
This proverb describes a situation where an incompetent or unqualified person is placed in a position of leadership or praise simply because no one else is available or because the environment is of low quality. Just as a horsefly might be mistaken for a melodic cuckoo in a smelly onion garden, an outsider or misfit might lead a group where they don't truly belong or where standards are low.
తాడు అని ఎత్తి పారవేయకూడదు, పాము అని దాటకూడదు
tadu ani etti paraveyakudadu, pamu ani datakudadu
Thinking it a rope, you should not take it up and throw it away; thinking it a snake you should not step over it.
This expression describes a state of extreme doubt or a situation that requires immense caution. It is used when a problem or object is ambiguous—where treating it lightly (like a rope) could be dangerous if it's actually a threat, but fearing it excessively (like a snake) prevents progress. It highlights the dilemma of uncertainty.
A very difficult person to deal with.
కొక్కిరాయి కొక్కిరాయి ఎందుకు పుట్టావే అంటే చక్కని వాళ్ళని వెక్కిరించటానికి అన్నదట
kokkirayi kokkirayi enduku puttave ante chakkani vallani vekkirinchataniki annadata
When a stork was asked why it was born, it replied that it was born to mock beautiful people.
This proverb is used to describe a person who lacks any talent or good qualities themselves but spends their time criticizing and mocking those who are superior or more accomplished. It highlights the irony of an inferior person trying to find faults in someone clearly better than them.
చూసి గాని తాగకూడదు, చదివి గాని సంతకం పెట్టకూడదు.
chusi gani tagakudadu, chadivi gani santakam pettakudadu.
Do not drink without looking, do not sign without reading.
This proverb emphasizes the importance of caution and due diligence in one's actions. Just as one should inspect a drink for impurities or harmful substances before consuming it, one must thoroughly read and understand any document before signing it to avoid legal or personal trouble. It is a warning against impulsive or blind actions.
తాడు అని ఎత్తి పారేయకూడదు, పాము అని దాటనూ కూడదు
tadu ani etti pareyakudadu, pamu ani datanu kudadu
Don't throw it away thinking it's a rope, and don't step over it thinking it's a snake.
This expression advises caution and careful evaluation when dealing with uncertain situations. It suggests that one should neither be negligent (thinking a problem is harmless like a rope) nor reckless (trying to bypass a danger without proper care). It is used to suggest a balanced, vigilant approach when the true nature of a situation is unknown.
సాతాని గర్భాధానం
satani garbhadhanam
The Saataani's nuptials ceremony
This expression refers to a situation that is prolonged indefinitely or a process that seems to have no end. It is used to describe a task, event, or project that keeps getting delayed or drags on forever without reaching a conclusion.
చదివినోడికన్నా చాకలి మేలు
chadivinodikanna chakali melu
A washerman is better than an uneducated scholar.
This proverb is used to criticize someone who has formal education but lacks common sense, practical skills, or character. It suggests that a simple worker (like a washerman) who performs their duties effectively is more useful to society than a learned person who cannot apply their knowledge or behaves foolishly.
సాతాని పీకులాట
satani pikulata
A Sâtâni dispute. The Sâtâni ( Râmânujas ) admit as members of their body all classes amongst the worshippers of Vishṇu, who consequently dispute each other's rank in assemblies.
This expression refers to a state of endless, petty confusion or a situation where things are unnecessarily complicated and dragging on without a clear resolution. It is often used to describe disorganized chaos or a messy squabble where no one is sure of what is happening.
వెలమల వితరణ, సాతాని శాస్త్రవాదము
velamala vitarana, satani shastravadamu
The generosity of Velamas and the theological arguments of Satani.
This proverb is used to describe things that are perceived as being excessive or never-ending. Velamas were historically known for their grand, sometimes extravagant generosity, while the Satani community was known for lengthy, intricate religious or philosophical debates. It implies that once these actions start, they go on to an extreme degree.
కొక్కిరాయి కొక్కిరాయి ఎందుకు పుట్టావంటే చక్కని వాళ్ళను ఎక్కిరించడానికి అన్నదట
kokkirayi kokkirayi enduku puttavante chakkani vallanu ekkirinchadaniki annadata
When a stork was asked why it was born, it replied that it was to mock beautiful people.
This proverb is used to describe a person who lacks merit or talent themselves but constantly finds faults, criticizes, or mocks those who are superior or more capable than them. It highlights the irony of an inferior person trying to belittle someone better.