మిడతంభొట్లు జోస్యం లాగా
midatambhotlu josyam laga
Like the prophecy of Midatambhotlu
This expression refers to a situation where a prediction or a guess comes true purely by accident or sheer luck, rather than through actual knowledge or skill. It originates from a folk story about a man named Midatambhotlu who, despite having no astrological skills, made a series of lucky guesses that happened to be right.
Related Phrases
మట్టిలో మాణీక్యంలాగా
mattilo manikyamlaga
Like a ruby in the mud
This expression is used to describe a person of great talent, virtue, or potential who is found in humble, poor, or obscure circumstances. It highlights that true value can exist even in unlikely or hidden places.
తెగిన గాలిపటం లాగా
tegina galipatam laga
Like a severed kite
This expression is used to describe a person who is aimless, out of control, or drifting without any direction or support system. Just as a kite with a snapped string floats away helplessly wherever the wind takes it, it signifies a state of being lost or having no one to guide or anchor them.
ఉలి మీద ఉలిట లాగా
uli mida ulita laga
Like a chisel on top of another chisel
This expression is used to describe a situation where one person passes a command or task to another, who then simply passes it to someone else without adding any value or doing any work themselves. It refers to a chain of command where responsibility is constantly shifted downward.
కృష్ణా స్నానానికి కొండుభొట్ల ఆజ్ఞా?
krishna snananiki kondubhotla ajnya?
Does one need Kondubhotlu's permission to bathe in the Krishna river?
This proverb is used to question why one should seek permission or wait for someone's approval to do something that is naturally accessible, universally permitted, or obviously beneficial. It highlights the absurdity of unnecessary bureaucracy or seeking validation for common rights.
మిడతంభట్టు జోస్యం
midatambhattu josyam
The astrology of Midatambhattu
This expression is used to describe a lucky coincidence or an accidental success that is mistaken for genuine skill or foresight. It originates from a folk story about a man named Midatambhattu who, while searching for a lost item, happened to catch a grasshopper (midata) and exclaimed, 'I caught you, grasshopper!'. Coincidentally, the thief's name was also Midata, leading people to believe he had divine astrological powers. It is used when someone gets something right by pure chance (Kakataliyam).
పీనుగకు శృంగారంలాగా
pinugaku shringaramlaga
Like decorating a corpse.
This expression refers to a futile or meaningless action. It describes an effort that is wasted because the recipient or the situation cannot benefit from it, just as makeup or jewelry is useless on a dead body.
మిడతంభొట్ల జ్యోస్యం
midatambhotla jyosyam
The prophecy of Miḍatambhoṭlu. A man is said to have been given that name by a king for guessing that a grasshopper ( Miḍata ) was in the king's hand when the diviners were all at a loss. Making one's fortune by a lucky chance.
This expression refers to accidental success or a lucky guess that happens to come true by sheer coincidence. It is based on a folktale of a man named Midatambhotlu who, despite having no knowledge of astrology, makes random predictions that luckily turn out to be correct. It is used to describe situations where someone gets credit for a result that happened by chance rather than skill or genuine foresight.
రోట్లో తలపెట్టి రోకటి పోటుకు వెరవడమెందుకు?
rotlo talapetti rokati potuku veravadamenduku?
After putting your head in the mortar, why fear the pounding of the pestle?
This proverb is used to describe a situation where someone has voluntarily undertaken a difficult or risky task and then starts complaining about the inevitable hardships that come with it. It means that once you commit to a challenging path, you must be prepared to face the consequences or struggles that come with it.
గుడ్డి ఎద్దు జొన్న చేలో పడ్డట్టు
guddi eddu jonna chelo paddattu
Like a blind bullock going into a field of millet. Not able to get much out of it.
This proverb describes a situation where someone stumbles upon a windfall or a great opportunity by sheer luck or accident, without any awareness or effort. It is used to remark on people who indulge themselves greedily when they find something beneficial, or those who benefit from a situation they don't fully understand.
పూసల్లో దారంలాగా
pusallo daramlaga
Like the thread within the beads
This expression refers to something or someone that is omnipresent yet invisible or subtle. It describes a unifying force that holds everything together without drawing attention to itself, often used in spiritual contexts to describe the soul or God, or in social contexts to describe a person who quietly coordinates a group.