మొక్కేవారికి వెరవనా, మొట్టేవారికి వెరవనా?

mokkevariki veravana, mottevariki veravana?

Translation

Shall I fear those who salute me? or those who rap me with their knuckles?

Meaning

This proverb is used to describe a state of confusion or dilemma when facing contradictory reactions or consequences from different people. It is often used by someone in a position of authority or a performer who is receiving both excessive praise (bowing) and harsh criticism or physical harm (striking) at the same time, wondering which group poses the greater threat or deserves more attention.

Notes

Yielding to force and not to entreaties.

Related Phrases

He grants a boon to the one who hits him, but not to the one who prays to him.

This proverb describes someone who yields or responds only to pressure, aggression, or force, while ignoring those who approach them with humility or respect. It is used to highlight situations where being polite gets you nowhere, but being demanding or forceful yields results.

Is one rain for paddy and another for Úda? ‘ [ God ] sendeth rain on the just and on the unjust.’ Matthew v. 45. Impartiality.

This proverb is used to point out that nature or rules apply equally to everyone. It highlights that special or separate treatment is not necessary when the same conditions benefit everyone involved. It is often said when someone expects unique circumstances for a task that is already covered by a general action.

A rough man does not fear the wind.

This expression refers to a person who is toughened by hardship or lack of refinement. It describes someone who is insensitive to subtle changes or social niceties because they are used to a harsh, rugged, or coarse lifestyle.

Going to frighten someone and ending up getting frightened instead.

This expression is used to describe a situation where someone sets out to scare, intimidate, or trick another person, but the plan backfires and they end up becoming the victim of fear or the same trick themselves. It is similar to the concept of 'the tables being turned' or 'the prankster getting pranked.'

There is no one who does not fear either Yama or Shiva.

This expression implies that every person, no matter how powerful or defiant, is ultimately subject to divine authority, the laws of karma, or the inevitability of death. Yama represents the god of death and justice, while Shiva represents the supreme power of destruction and transformation. It is used to suggest that everyone has a moral compass or a fear of ultimate consequences.

A thousand variations for those who pray, and a thousand variations for those who strike.

This expression describes a person who is highly unpredictable or inconsistent. It refers to someone who changes their behavior or attitude based on their mood or convenience—being overly kind one moment and harsh the next, making it difficult for others to know how to deal with them.

If the pot is different, is the caste (or origin) different?

This proverb emphasizes that while the forms, shapes, or appearances of things might differ, their fundamental essence remains the same. Just as different pots are made from the same clay, all humans have the same origin despite their social divisions or physical differences. It is used to point out underlying unity or to challenge superficial discrimination.

Like saying, should I fear the mouth or fear the excrement?

This expression is used to describe a situation where a person is caught between two equally unpleasant, repulsive, or problematic choices. It highlights a dilemma where both options are distasteful, often used in a colloquial or earthy manner to describe someone being stubborn or difficult to deal with from both ends.

Every man's folly is pleasure to himself. Fools are pleased with their own blunders.

This proverb suggests that people find satisfaction or happiness in their own peculiar habits, eccentricities, or obsessions, even if others find them foolish or irrational. It is used to express that what might seem like 'madness' to an observer is actually a source of personal pleasure for the individual.

To each their own on the banks of the Yamuna

This expression describes a situation where there is a lack of unity or coordination. It refers to people acting independently or selfishly, even when they are in the same group or location, without any concern for one another.