ముత్యాలు పగడాలు, ముట్టుకుంటే జగడాలు
mutyalu pagadalu, muttukunte jagadalu
Pearls and corals, but fights if touched.
This expression is used to describe a person who appears very beautiful, soft, or charming from a distance, but has a very volatile, irritable, or argumentative temperament when approached or interacted with. It highlights the contrast between someone's attractive exterior and their difficult personality.
Related Phrases
నోటి ముత్యాలు రాలిపోతాయా?
noti mutyalu ralipotaya?
Would the pearls fall out of your mouth? If you were to speak.
This expression is used sarcastically to question someone who is being unusually silent or refusing to speak. It implies that the person is acting as if speaking would cause them to lose something incredibly valuable, like pearls.
మంచి పగడాలు చూపి, మాయ పగడాలు అమ్మినట్లు.
manchi pagadalu chupi, maya pagadalu amminatlu.
Like showing genuine corals but selling fake ones.
This expression describes a deceptive bait-and-switch tactic. It is used when someone lures others with a high-quality sample or promise but delivers a cheap or fraudulent product or result. It refers to dishonesty in business or character.
ముట్టుకుంటే ముత్యం, పట్టుకుంటే బంగారం
muttukunte mutyam, pattukunte bangaram
A pearl if touched, gold if held.
This expression is used to describe someone or something of exceptional quality, value, or purity. It is often used as a compliment for a well-behaved child, a virtuous person, or a piece of work that is flawless and precious.
ముట్టుకుంటే మూడు దండుగలు
muttukunte mudu dandugalu
Touch it and there are three losses/penalties.
This expression is used to describe a situation or a person that is so problematic, fragile, or ill-fated that any involvement results in unnecessary waste of time, money, and effort. It warns against engaging with something that brings only liability.
మూసిన ముత్యం, మాయని పగడము
musina mutyam, mayani pagadamu
A closed pearl and an unfading coral
This expression is used to describe someone or something that is flawless, virtuous, and of exceptional quality. It often refers to a person with a pure character or a quiet, unassuming beauty that does not diminish over time.
సరాలకు ముత్యాలు గీతాలకు సరాలు
saralaku mutyalu gitalaku saralu
Pearls for the strings and strings for the lines.
This poetic expression is used to describe exceptionally beautiful handwriting. It suggests that the letters are as perfect and precious as pearls on a string, and the lines themselves are as elegant as a necklace. It is typically used as a high compliment for neat and artistic penmanship.
పగడములేని ఇల్లు, జగడము లేని ఇల్లు ఉండవు
pagadamuleni illu, jagadamu leni illu undavu
There is no house without a pillar, and no house without a quarrel.
This proverb is used to convey that disagreements and minor arguments are a natural, inevitable part of family life. Just as a physical structure needs pillars (pagadamu) for support, human relationships naturally involve friction (jagadamu). It suggests that one should not be overly distressed by small domestic disputes as they are universal.
కట్టుకున్న మొగుడు, పెట్టుకున్న నగలు.
kattukunna mogudu, pettukunna nagalu.
The husband one is married to, the jewelry one is wearing.
This expression highlights the items or people that truly belong to a person and provide real security or status. It is used to emphasize that only what is legally yours or physically in your possession can be relied upon in times of need or social standing.
ఆముదపు విత్తులు ఆణిముత్యాలు అవుతాయా?
amudapu vittulu animutyalu avutaya?
Will castor oil seeds become fine pearls ?
This proverb is used to say that people or things of low quality or character cannot be transformed into something of high value or excellence just by wishing it. It emphasizes that inherent nature remains unchanged and is often used as a retort when someone tries to compare something mediocre to something superior.
నత్త గుల్లలో ముత్యాలు పుట్టునా?
natta gullalo mutyalu puttuna?
Do pearls grow in snail shells?
This proverb is used to suggest that noble qualities or valuable results cannot be expected from someone who lacks character or from a source that is inherently mediocre. It emphasizes that greatness (pearls) comes from a specific noble source (oysters), not from common ones (snails).