నాకూ సిగ్గులేదు, రేపు వచ్చే అమావాస్యకూ సిగ్గులేదు.

naku sigguledu, repu vachche amavasyaku sigguledu.

Translation

I am not ashamed, the Amâvâsya which is coming to-morrow is not ashamed.

Meaning

This proverb is used to describe a person who is completely shameless and indifferent to public opinion or criticism. It suggests that just as the moon continues its cycle regardless of anything, the person will continue their shameless behavior without any remorse or change, no matter the circumstances or how often they are called out.

Related Phrases

A stubborn person has no shame, and a tree stump has no air.

This proverb is used to describe a person who is utterly shameless and indifferent to criticism. Just as a dead, leafless tree stump is unaffected by the wind and cannot breathe or sway, a thick-skinned or stubborn person remains unmoved by insults, advice, or social embarrassment.

A pig-headed fellow [feels] no shame, the trunk of a tree [feels] no wind.

This proverb is used to describe a person who is completely indifferent to criticism, insults, or social expectations. Just as a dead, leafless tree stump is unaffected by the blowing wind, a thick-skinned or shameless person remains unmoved and unbothered regardless of how much they are shamed or corrected by others.

A laugh is the ornament of the face without shame. Hiding a blush with a simper.

This proverb is used to criticize people who lack a sense of shame or remorse. When such individuals are confronted with their mistakes or wrongdoings, they often try to brush it off with a smile or a laugh instead of feeling embarrassed. It suggests that for those without integrity, a fake smile is their only way to mask their flaws.

Saliva-touched food has no defect; a drunkard has no shame.

This proverb highlights two things: first, that for someone who is hungry or in certain casual contexts, the ritual impurity of saliva-touched food is often ignored. Second, and more primarily, it serves as a social commentary that a person under the influence of alcohol loses their sense of social dignity and moral inhibition.

Neither do I have shame, nor does the New Moon day (Amavasya) arriving tomorrow.

This proverb is used to describe a person who is utterly shameless and persistent in their behavior despite repeated criticism or humiliation. It suggests that just as the dark moon day inevitably occurs regardless of anything, the person will continue their shameless actions without any hesitation or remorse.

I have no shame, and you have no spine (backbone)

This expression is used to describe a situation where neither party involved has any sense of self-respect or integrity. It highlights a mutual lack of character, where one person is shamelessly acting and the other is too weak to stand up or has no standard themselves.

You have no shame, I have no hesitation, keep coming and going as usual, she said.

This expression describes a situation where two parties are completely thick-skinned or indifferent to social criticism and common decency. It is used to mock people who continue their shameless behavior or association despite being caught or criticized, showing a mutual lack of integrity or embarrassment.

A beautiful woman has no shame, and an angry woman has no restraint.

This proverb is used to describe behavioral extremes. It suggests that a person blinded by their own beauty or vanity might act without modesty, while a person consumed by intense rage loses all sense of social boundaries or decorum (shame/disgrace).

The one who speaks has no shame, and the one who listens has no sense of discretion.

This proverb is used to criticize a situation where someone is talking nonsense or lies shamelessly, and the listener is foolish enough to keep listening without questioning or feeling offended. It highlights a lack of standards in both the speaker and the audience.

Old men's marriages are shameful.

This expression is used to describe a situation where elders or people in responsible positions act in a manner that is immature, inappropriate, or embarrassing for their age and status. It highlights the irony of those who should know better behaving in a way that brings ridicule.