నాన్చుడుగాడు నా పెండ్లికి నేనూ వెళ్లాలా అన్నట్టు
nanchudugadu na pendliki nenu vellala annattu
Like the procrastinator who asked, 'Do I really have to attend my own wedding?'
This expression is used to mock someone who is extremely indecisive, prone to procrastination, or lacks any sense of urgency. It highlights a person who hesitates even about matters that are fundamentally their own responsibility or for their own benefit, just like a groom questioning his own presence at his wedding.
Related Phrases
శుభం పలకరా పెండ్లికొడకా అంటే.. పెండ్లికి వచ్చిన ముత్తయిదువులంతా నా పెద్ద పెండ్లాలు అన్నాడట!
shubham palakara pendlikodaka ante.. pendliki vachchina muttayiduvulanta na pedda pendlalu annadata!
When asked to speak auspicious words, the groom said all the married women at the wedding are his senior wives.
This proverb is used to describe a person who says something incredibly foolish, offensive, or inappropriate when asked to speak or act properly. It highlights the irony of someone ruining a positive situation by being tactless or utterly lacking common sense.
బండన్న పెండ్లికి బడితే బాజా
bandanna pendliki badite baja
For the wedding of an uncouth man, a stick serves as the musical instrument.
This expression is used to describe a situation where a simple or crude person receives a treatment or celebration that is equally crude or low-quality. It suggests that the arrangements or surroundings match the character or status of the person involved.
నీ పెండ్లి పాడైంది నా పెండ్లికి తాంబూలానికి రమ్మన్నాడట.
ni pendli padaindi na pendliki tambulaniki rammannadata.
They said your wedding is ruined, so come to my wedding to collect the ritual betel leaves (tamboolam).
This expression is used to describe a person who is extremely insensitive or selfish. It refers to a situation where someone ignores another person's tragedy or loss and instead asks them for help or participation in their own celebration. It highlights a complete lack of empathy.
నీ పెండ్లి పాడైపోయిందిలే, నా పెండ్లికి దివిటీలు పట్టమన్నాడట
ni pendli padaipoyindile, na pendliki divitilu pattamannadata
He said, 'Your wedding is ruined anyway, so come and hold the torches for my wedding.'
This expression is used to describe a person who is extremely selfish and lacks empathy. It refers to someone who, instead of comforting or helping a person in a crisis, tries to exploit that person's misfortune for their own personal gain or service.
పెళ్లికి వచ్చినవాళ్ళంతా పెళ్ళాలేనా?
pelliki vachchinavallanta pellalena?
Is everyone who comes to a wedding a bride?
This expression is used to remind someone that not every participant in an event or a process holds a primary or significant role. It highlights that just because someone is present or involved in a situation, it doesn't mean they possess the same status or importance as the central figure. It is often used to mock someone who assumes an unearned level of importance.
నంబీ నంబీ నా పెండ్లికి ఏమి సహాయం చేస్తావంటే, నీ పెండ్లికి నేను ఎదురుగా రాకపోవడమే సహాయమన్నాడట.
nambi nambi na pendliki emi sahayam chestavante, ni pendliki nenu eduruga rakapovadame sahayamannadata.
"O Nambi! Nambi! what assistance will you render at my marriage?" said one. "I will help you by my absence," replied the priest. Meeting a Nambi is an ill omen. Negative advantages.
This proverb is used to describe a situation where a person is so unlucky, ill-omened, or troublesome that their mere absence is considered a great favor. It refers to a person whose presence is believed to bring bad luck or obstacles, so the best contribution they can make to an event is simply staying away.
నీ పెళ్ళి పాడైపోను, నా పెళ్ళికి వచ్చి కాగడా వెయ్యి అన్నట్లు
ni pelli padaiponu, na pelliki vachchi kagada veyyi annatlu
Like saying, 'May your wedding be ruined, but come and hold a torch at mine.'
This expression describes a person's extreme selfishness and lack of empathy. It refers to someone who curses or wishes ill upon others, yet shamelessly expects those same people to help them or serve them in their own endeavors.
పిల్లిని చంకబెట్టుకొని పెండ్లికి వెళ్లినట్టు.
pillini chankabettukoni pendliki vellinattu.
Going to a marriage with a cat under your arm.
This expression refers to someone who burdens themselves with unnecessary or problematic things while heading to an important event or starting a new task. It highlights how focusing on trivial or distracting matters can ruin a significant occasion or lead to unwanted trouble.
The cat is a bad omen. Transgressing the rules of society.
పసుపూ బొట్టూ పెట్టి పెండ్లికి పిలిస్తే వెళ్లక పెంకు పట్టుకొని పులుసుకు వెళ్లినట్టు.
pasupu bottu petti pendliki piliste vellaka penku pattukoni pulusuku vellinattu.
When turmeric was rubbed on her feet and a mark put on her forehead and she was invited to the marriage feast she would not go, but afterwards she went with a broken pot to beg for broth. Suffering by pride.
This proverb is used to describe a person who misses a great, respectful opportunity or an invitation when offered with honor, but later seeks small, insignificant benefits or favors from the same source out of desperation or lack of foresight. It highlights the foolishness of missing out on a dignified occasion only to settle for scraps later.
ముద్దులు గులకరా ముదిపెండ్లి కొడకా అంటే, పెండ్లికి వచ్చిన పేరంటాండ్లు అందరూ నా పెద్ద పెండ్లాలు అన్నట్టు.
muddulu gulakara mudipendli kodaka ante, pendliki vachchina perantandlu andaru na pedda pendlalu annattu.
When an elderly bridegroom was jokingly asked to say something funny, he replied " All the married ladies who have come to the marriage are my old wives." A person making himself ridiculous.
This proverb is used to describe someone who lacks common sense or humility, and instead of taking a compliment or a suggestion gracefully, they respond with an absurd, arrogant, or inappropriate remark. It mocks a person who, despite being in an awkward or late-stage situation (like an old man getting married), acts with unearned overconfidence or makes foolish claims that embarrass themselves.