నిజము చెప్పేది పసిబిడ్డలు, తప్పతాగినవాళ్ళు
nijamu cheppedi pasibiddalu, tappataginavallu
Those who speak the truth are young children and drunkards
This expression suggests that innocent children and people under the influence of alcohol lack the filters or inhibitions to lie. It is used to imply that truth often comes from the most unlikely or unfiltered sources.
Related Phrases
తన తప్పు తప్పు కాదు, తన బిడ్డ దుడుకు కాదు
tana tappu tappu kadu, tana bidda duduku kadu
One's own mistake is not a mistake, one's own child's mischief is not mischief
This proverb highlights human nature's inherent bias and hypocrisy. People often justify or overlook their own faults and the misbehavior of their loved ones while being quick to judge or criticize the same actions in others. It is used to point out partiality and the lack of objective self-reflection.
తప్పతాగి కులము మరిచినట్లు
tappatagi kulamu marichinatlu
Like forgetting one's caste after getting heavily drunk.
This expression is used to describe a person who, due to arrogance, success, or intoxication (literal or metaphorical), forgets their roots, upbringing, or social boundaries. It refers to someone acting recklessly and losing their sense of identity or responsibility.
కోమటి నిజము
komati nijamu
A Kômaṭi's truth.
This expression refers to a 'truth' that is ambiguous, non-committal, or deceptive. It is used to describe a situation where someone gives a diplomatic or evasive answer that seems honest but hides the actual facts to avoid trouble or profit-seeking, much like the stereotypical cleverness attributed to traditional traders.
తాగినవాడి తప్పకు తగవులేదు
taginavadi tappaku tagavuledu
There is no point in arguing about the mistake of a drunkard.
This proverb suggests that it is futile to engage in a dispute or hold a drunk person accountable for their actions while they are under the influence, as they lack sense and reasoning. It is used more broadly to advise against arguing with someone who is irrational or not in their right mind.
పసిబిడ్డకు, పాలకుండకు దృష్టి తగలకుండా చూడాలి.
pasibiddaku, palakundaku drishti tagalakunda chudali.
One must ensure that the evil eye does not fall upon an infant or a pot of milk.
This is a traditional Telugu proverb emphasizing the need to protect things that are pure, vulnerable, or essential for sustenance. In a broader sense, it is used to advise someone to be extra cautious and protective about their most precious assets or new beginnings to prevent jealousy or negative influences (Drishti) from harming them.
పాడికీ పసిబిడ్డలకూ దిష్టి లేదు
padiki pasibiddalaku dishti ledu
There is no evil eye for milch cattle and infants.
This proverb is used to express that certain blessings, like a cow's milk production or the innocence of a baby, are inherently pure or naturally protected from the ill effects of jealousy or the 'evil eye'. It is often said to reassure parents or farmers that their sources of joy and livelihood are resilient.
ఫలానికి తగిన బీజము, నేలకు తగిన నీరు
phalaniki tagina bijamu, nelaku tagina niru
Seed suitable for the fruit, water suitable for the soil
This proverb suggests that results are dictated by the quality of inputs and the environment. Just as a specific seed determines the fruit and the soil type determines the water requirement, the outcome of any endeavor depends on using the right resources and adapting to the specific circumstances.
పాడి, పసరం, పసిబిడ్డ ఒకటి
padi, pasaram, pasibidda okati
Dairy (milch animals), livestock, and infants are all one and the same
This expression emphasizes that milk-yielding animals, general livestock, and human infants all require the same level of constant care, tenderness, and attention. It is used to remind people that animals are as vulnerable and dependent as babies and should be treated with equal compassion.
పాడి పసరము, పసిబిడ్డ ఒకటి.
padi pasaramu, pasibidda okati.
Milch cattle and a small infant are one and the same.
This expression emphasizes that domestic animals (livestock) and infants require the same level of constant care, patience, and attention. Just as a baby cannot express its needs in words, animals also depend entirely on their caretaker for food, comfort, and health, making the responsibility of looking after them equally delicate.
శాస్త్రం అబద్ధం కావచ్చు కానీ, చచ్చేది నిజం.
shastram abaddham kavachchu kani, chachchedi nijam.
The scriptures might be false, but death is a certainty.
This proverb is used to highlight an undeniable truth or an inevitable outcome. While theories, predictions, or traditional rules (Shastras) might sometimes fail or be debated, certain physical realities like death are absolute. It is often used to remind someone to focus on practical, undeniable facts rather than getting lost in theoretical arguments.