నేతి బీరకాయలో నెయ్యి చందము

neti birakayalo neyyi chandamu

Translation

Like ghee in a ridge gourd.

Meaning

This expression is used to describe something that is purely nominal or carries a name that has no relation to its actual content or quality. Just as a 'Ghee ridge gourd' (Nethi Beerakaya) contains no actual ghee, this phrase refers to titles, promises, or things that are deceptive or empty in reality.

Related Phrases

If grease mixes with grease, it will go up to the thorn-fence.

This expression is used to describe a situation where two similar, often cunning or wicked people, join forces. It suggests that their combined influence or conspiracy will spread far and wide, or that their secret dealings will eventually become a messy public affair. It is often used to mock the 'partnership' of two untrustworthy individuals.

If one goes into a trance just for cow-dung smoke, how would they dance for frankincense smoke?

This proverb is used to mock someone who overreacts or shows off excessively for a small or trivial matter. It implies that if they are making such a big deal out of something minor (symbolized by the low-quality smoke of a cow-dung cake), their reaction to something significant (symbolized by the fragrant, high-quality frankincense smoke used in rituals) would be unimaginably exaggerated or unsustainable.

If ten are added, it is raw tamarind soup; otherwise, it is spoiled soup.

This expression is used to highlight that a task or project can only be successful if the necessary resources, efforts, or people are involved. Without the essential ingredients or support, the result is worthless or a failure. It emphasizes the importance of adequacy and contribution.

The tamarind may be dried, but it loses not its acidity. Retaining vigour of mind though weakened in body.

This proverb is used to describe a person who has lost their wealth, status, or power but still retains their old ego, arrogance, or habits. Just as the acidic quality remains in tamarind even after it dries up, some people refuse to change their stubborn nature despite a change in their circumstances.

Thicker than tamarind stew, thinner than raw tamarind soup.

This expression is used to describe something that is inconsistent, vague, or lacks a definite shape or standard. It refers to a situation or a person's behavior that is confusing because it fits neither one extreme nor the other, often used sarcastically to point out poor quality or lack of clarity.

What does an ox know about the taste of flattened rice?

This proverb is used to describe a situation where someone who lacks refinement, taste, or intelligence cannot appreciate the value or quality of something superior. It is similar to the English expression 'casting pearls before swine.'

As the Cassia blossoms. Rēla chettu is the Cassia ( Cathartocarpus ) Fistula.

This expression is used to describe something that appears in great abundance or looks exceptionally beautiful all at once. Just as the Rela tree bursts into vibrant yellow blossoms covering the entire tree during its season, this phrase refers to a sudden, striking, or grand display of beauty or prosperity.

* O dia de amanbā ninguem o vio.

Madman's hard work, a soup of bones.

This proverb is used to describe a situation where someone puts in an immense amount of effort (often in a foolish or disorganized way) only to receive a meager or worthless result. It highlights the futility of hard work when it lacks proper direction or intelligence.

If one asks for tobacco everywhere they go

This expression is used to describe someone who is overly predictable or repetitive in their requests or behavior. It suggests that if a person keeps asking for the same thing or behaving the same way in every situation, they become a nuisance or a subject of ridicule. It is often used to criticize someone's lack of variety or tact.

"No matter" said one, "Then if there's no tamarind, there's no acid" said the other. There is here a pun upon the word Chinta which means both "thought, sorrow" and also "tamarinds."

This is a pun on the Telugu word 'Chinta' which means both 'worry' and 'tamarind'. It is used humorously to describe a situation where someone says they have no worries, but in reality, they are missing a basic necessity or the very thing that gives life flavor. It highlights that being completely free of 'concerns' might sometimes mean lacking something essential.