రేల పూచినట్టు
rela puchinattu
As the Cassia blossoms. Rēla chettu is the Cassia ( Cathartocarpus ) Fistula.
This expression is used to describe something that appears in great abundance or looks exceptionally beautiful all at once. Just as the Rela tree bursts into vibrant yellow blossoms covering the entire tree during its season, this phrase refers to a sudden, striking, or grand display of beauty or prosperity.
* O dia de amanbā ninguem o vio.
Related Phrases
పూచిన పూలన్నీ కాయలవుతాయా?
puchina pulanni kayalavutaya?
Will all the flowers that bloom turn into fruits?
This proverb is used to convey that not every effort, beginning, or potential opportunity results in a successful outcome. Just as many flowers fall off a tree without becoming fruit, many plans or people do not reach their expected potential.
ఒజ్జల పుచ్చకాయ వలె
ojjala puchchakaya vale
Like a teacher's watermelon
This expression refers to a person or thing that is well-guarded, well-cared for, or treated with extreme caution and high regard. Historically, it stems from a story where a teacher's watermelon was protected so strictly that it became a symbol for something highly prioritized or carefully watched over.
స్వాతి వానకు ముత్యపుచిప్పలెదురుచూచినట్టు
svati vanaku mutyapuchippaleduruchuchinattu
Like oysters looking out for the rain in Svāti. The oyster-shells are said to rise to the surface of the water and lie open until the rain falls in Svāti, closing and sinking to the bottom im- mediately after receiving the drops, which turn into pearls. Anxious expectation.
This expression is used to describe someone waiting with intense anticipation and hope for something very rare and valuable. According to ancient lore, raindrops falling into oysters during the Swati Nakshatra (an astronomical period) turn into pearls.
తంగేడు పూచినట్టు.
tangedu puchinattu.
As the Tangêḍu blossoms.
This expression is used to describe something that is occurring in great abundance, or a situation that has become unexpectedly colorful and prosperous. Just as the Tangedu (Senna aurata) flowers bloom all at once, covering the bushes in vibrant yellow, this phrase signifies a sudden and beautiful transformation or a plentiful state.
Tangêḍu is the Cassia Auriculata.
తంగేడు పూచినట్లు
tangedu puchinatlu
Like the blooming of the Tangedu flower
This expression is used to describe something that happens in great abundance or a sudden, plentiful appearance of something positive. The Tangedu (Tanner's Cassia) plant is known for its vibrant yellow flowers that bloom profusely, covering the landscape. It is often used to describe a sudden stroke of luck or wealth.
ఇచ్చి పుచ్చుకొని మొగుడి వీపెల్లా తడివినట్టు.
ichchi puchchukoni mogudi vipella tadivinattu.
She gave it, took it back again, and looked on her husband's back for it.
This proverb describes a situation where someone performs a transaction or gives something, but then immediately starts calculating, inspecting, or being overly suspicious and meticulous about what they get in return. It implies a lack of trust or an obsessive nature in dealings, often used when someone tries to find faults or re-evaluate a deal that is already done.
ఆరె మాను కింద బూరెల మాను విరగబడ్డట్టు
are manu kinda burela manu viragabaddattu
Like a tree loaded with cakes falling below an Âre tree.
This proverb is used to describe a stroke of unexpected, immense good luck or an extraordinary windfall happening in a common or unlikely place. It depicts a situation where someone gains something highly valuable (sweet fritters) without any effort, appearing as if a tree of treats fell right in front of them while they were just standing under an ordinary wild tree.
Âre is the Bauhinia Racemosa ; it bears fruit like cranberries. Great luck.
కాళ్ళబెట్టి నేల రాచినట్టు.
kallabetti nela rachinattu.
Burning and rubbing on the ground. Annoying and ill-treating another.
This expression describes someone who is extremely shy, hesitant, or feeling guilty. It refers to the physical habit of dragging or twisting one's toes on the ground when they are too embarrassed to speak or face someone directly.
అత్తి పూచినట్టు
atti puchinattu
Like the fig blossoming.
This expression is used to describe something that happens very rarely or an event that is almost never seen. Since the flowers of a fig tree are contained within the fruit and are not visible to the naked eye, it implies an occurrence that is a rare sight or a unique phenomenon.
This tree ( Ficus Glomerata ) bears no apparent blossoms. That is as likely as to see a hog fly.
వెన్న పుచ్చుకొని వేసినవారిని రాయి పుచ్చుకొని వేతురా?
venna puchchukoni vesinavarini rayi puchchukoni vetura?
Will you throw stones on those that threw butter ? Returning evil for good.
This expression emphasizes the importance of responding to kindness with kindness, rather than with hostility or ingratitude. It is used to suggest that if someone treats you gently or does you a favor (symbolized by butter), it is morally wrong to respond with harshness or harm (symbolized by a stone).