నూరుమంది మొండిచేతులవాండ్లు పోగయి ఒక గొడ్డు గేదెను పాలు పితకలేకపోయినారు.
nurumandi mondichetulavandlu pogayi oka goddu gedenu palu pitakalekapoyinaru.
A hundred fingerless people together could not milk a barren buffalo. A thing in every way impossible.
This proverb describes a situation where a large group of incompetent or unskilled people gather to perform a task that is fundamentally impossible or futile. It is used to mock the collective failure of many people attempting something useless or being unable to solve a problem because they lack the necessary tools or ability.
Related Phrases
నూరుమంది గుడ్డివాండ్లు పోగయి ఒక పాడు నూతిలో పడ్డట్టు.
nurumandi guddivandlu pogayi oka padu nutilo paddattu.
Like a hundred blind men falling into a well. An ignorant assemblage.
This expression is used to describe a situation where a group of ignorant or unskilled people follow each other without proper guidance, eventually leading to a collective disaster. It highlights the danger of 'the blind leading the blind' or lack of leadership in a large group.
మొండితోక గొడ్డు రాగోరును, గుడ్డిగొడ్డు పోగోరును.
monditoka goddu ragorunu, guddigoddu pogorunu.
A cattle with a docked tail wants to return, while a blind cattle wants to leave.
This proverb describes a situation where different parties have conflicting desires based on their specific limitations or ignorance. It is used to mock people who do not understand their own surroundings or limitations; the one who cannot swat flies (docked tail) wants to stay in the herd, while the one who cannot see (blind) wants to wander away into danger.
దొడ్డెడు గొడ్లను దొంగలు తోలుకొని పోతే, గొడ్డు గేదె శ్రీ మహాలక్ష్మి అన్నట్లు.
doddedu godlanu dongalu tolukoni pote, goddu gede shri mahalakshmi annatlu.
After the whole of the cattle had been stolen from the shed, the barren buffalo became as valuable as Mahâ Lakshmi ( the goddess of fortune ).
This proverb describes a situation where someone tries to hide a loss or find false consolation by valuing something worthless only after their valuable assets are gone. It is used when someone suddenly appreciates a useless item or person simply because they have nothing better left, or when making excuses for a failure.
మొండిచేతుల పెండ్లానికి మోకాళ్ళ మొగుడు
mondichetula pendlaniki mokalla mogudu
For a wife with stump hands, a husband with stump knees.
This proverb is used to describe a situation where two people who are equally stubborn, incompetent, or flawed are paired together. It suggests that for every difficult or peculiar person, there is an equally matching counterpart, often implying that they deserve each other or that their flaws cancel each other out in a humorous or cynical way.
కళ్లు పోగొట్టిన దేవుడు ఇళ్లు చూపక మానడు
kallu pogottina devudu illu chupaka manadu
The God who took away the eyesight will not fail to show the home.
This proverb is used to express hope and faith during times of hardship. It suggests that even when a higher power or fate brings a great misfortune, it will also provide the necessary support or a way to survive. It is often used to console someone who has faced a significant loss, implying that they will not be completely abandoned.
నూరుమంది మొండిచేతలవాళ్ళు పోగై గొడ్డుగేదె పాలు పితికినట్లు
nurumandi mondichetalavallu pogai goddugede palu pitikinatlu
Like a hundred people with stumped hands gathering to milk a barren buffalo.
This proverb describes a situation where many incompetent or unqualified people come together to perform an impossible task. It signifies a collective effort that is doomed to fail because neither the workers have the capability nor the subject has the potential to yield results. It is used to mock futile attempts or poorly managed group activities.
తొంభై తొమ్మండ్రుగురు పోగయి తోలు చిరగ పొడిచినారు
tombhai tommandruguru pogayi tolu chiraga podichinaru
Ninety-nine persons joined together [ attacked a man, but only ] succeeded in scratching his skin. A cowardly mob.
This proverb is used to mock a situation where a large group of people gathers to perform a simple task but ends up overcomplicating it or making a huge fuss about a very minor achievement. It highlights inefficiency and the lack of coordination despite having many people involved.
* Domanda al mio caro se sono ladro. 26
మూడువందలు పెట్టి గేదెను కొని, మూడణాలు పెట్టి తాడు కొనలేనట్లు.
muduvandalu petti gedenu koni, mudanalu petti tadu konalenatlu.
Like buying a buffalo for three hundred rupees but failing to buy a rope for three annas.
This proverb is used to describe a person who spends a large sum of money on an expensive asset or project but refuses to spend a tiny additional amount on a necessary accessory or maintenance tool required to make it functional. It highlights the foolishness of being 'penny wise and pound foolish.'
పలకని వాళ్ళతో పది ఊర్ల వాళ్ళూ గెలవలేరు.
palakani vallato padi urla vallu gelavaleru.
The people of ten villages cannot overcome men who won't open their mouths.
This proverb highlights that silence is an impenetrable defense. When someone refuses to engage, respond, or react to provocations and arguments, it is impossible to defeat or influence them through debate. It suggests that silence can be a powerful tool in conflicts, as an opponent has no words to twist or use against you.
నూరుమంది గుడ్డివాళ్లు పోగై ఒక పాడు నూతిలో పడ్డట్టు
nurumandi guddivallu pogai oka padu nutilo paddattu
Like a hundred blind people gathering together and falling into a dilapidated well.
This proverb describes a situation where a group of people lacking knowledge, vision, or guidance follow each other blindly, ultimately leading to a collective disaster. It is used to caution against following the crowd when no one in the group truly understands the situation or knows the right path.