నుయ్యి దాటేవానికి చింతకంత ఎడమైనా ఎడమైనట్లే

nuyyi datevaniki chintakanta edamaina edamainatle

Translation

For one jumping over a well, even a gap as small as a tamarind seed is still a gap.

Meaning

This proverb emphasizes that in certain critical tasks, missing the goal by a tiny margin is the same as failing completely. It is used to highlight that 'almost' or 'nearly' is not enough when total precision or success is required to avoid disaster, much like how falling short of the edge of a well by even a millimeter results in falling in.

Related Phrases

Like a mortar stone getting in the way of a kicking leg.

This expression is used to describe a situation where someone's attempt to cause harm or act aggressively backfires or meets a solid, painful obstacle. It implies that a person's bad intentions resulted in their own injury or that an aggressive act was immediately met with a harsh consequence.

Where is the respect for the left hand compared to the respect for the right hand?

This expression is used to highlight the inherent inequality or discrimination in treatment between two entities, despite them being part of the same whole or family. It refers to the traditional cultural preference for the right hand over the left, signifying that one person or thing often receives more honor or priority than another.

The charity done by the right hand should not be known by the left hand.

This expression emphasizes the importance of anonymous or humble charity. It suggests that when you help someone, you should do it quietly without seeking fame, recognition, or boasting about your generosity to others.

Like a monkey's wound becoming gigantic.

This proverb describes how a small problem or a minor issue can become huge and uncontrollable if one keeps dwelling on it or meddling with it unnecessarily. Just as a monkey constantly picks at a small scratch until it becomes a large, infected wound, humans often worsen situations by overthinking or interfering excessively.

No matter how great one is, one needs even a parching pan to be on loan.

This proverb highlights human interdependence. It means that no matter how wealthy, powerful, or influential a person is, they will eventually encounter a situation where they need help or a small resource from others. It is used to caution against arrogance and to remind people that everyone needs a community.

No matter what is done, the left-hand bracelet remains in pawn.

This expression is used to describe a situation of chronic poverty or financial struggle. Despite working hard or earning money, if one's basic debts remain unpaid or if they never manage to save anything, this phrase is used to highlight the futility of their efforts against their overwhelming circumstances.

As if one is pure, and as if the bamboo screen is secure.

This proverb is used to mock someone who pretends to be virtuous or meticulous while their actions or surroundings are clearly flawed. It describes a situation where a person claims to be 'pure' (chokkam) while relying on a flimsy 'bamboo screen' (tadaka) for protection or privacy, highlighting hypocrisy or a false sense of security.

No matter where it is placed, it is a desert

This expression refers to someone who is consistently unlucky or unsuccessful regardless of the field or situation they are in. It describes a streak of bad luck where every venture turns into a failure, much like how nothing grows in a desert.

One should either have authority in the village or land on the village outskirts.

This proverb highlights the importance of social status or convenience in one's place of residence. Having authority gives power and respect, while owning land near the village limits (close to home) ensures agricultural convenience and prosperity. It is used to suggest that for a comfortable and influential life, one needs either administrative power or valuable, accessible resources.

One should either have authority in the village or land on the village outskirts.

This proverb highlights the importance of social status and economic convenience. It suggests that to live comfortably and successfully in a community, one should either possess political/social power (authority) or own fertile land close to the village (utility/wealth) to ensure easy management and prosperity.