ఒకడి పాటు, పదిమంది సాపాటు.
okadi patu, padimandi sapatu.
One person's hard work provides a meal for ten.
This proverb highlights a situation where the labor or earnings of a single individual support an entire group or family. It is often used to describe a sole breadwinner in a household or a leader whose efforts benefit many followers.
Related Phrases
ఏ పాటు తప్పినా సాపాటు తప్పదు.
e patu tappina sapatu tappadu.
Whatever work is neglected, eating is not forgotten.
This proverb highlights that regardless of one's struggles, difficulties, or busy schedule, the basic necessity of eating is unavoidable and essential for survival. It is often used to emphasize that humans must work to satisfy their hunger, or as a justification for taking a break to eat despite being in the middle of a crisis.
ఒకని సంపాదన పదిమంది పాలు
okani sampadana padimandi palu
One person's earnings are shared by ten people.
This proverb refers to a situation where a single individual is the sole breadwinner for a large extended family or a group of dependents. It describes the burden of one person's hard work sustaining many others, often used when discussing family responsibilities or collective dependency on one source of income.
పదిమంది నడిచింది బాట, పదిమంది పలికింది మాట
padimandi nadichindi bata, padimandi palikindi mata
The path walked by ten people is a road, the word spoken by ten people is the truth.
This proverb emphasizes the power of collective opinion and consensus. It suggests that when a large group of people follows a certain path or agrees on a particular statement, it gains legitimacy and becomes the established norm or truth. It is used to highlight that communal agreement carries more weight than individual opinion.
పదిమంది చేరిన పని పాడు
padimandi cherina pani padu
Work involving ten people is spoiled.
This proverb is equivalent to the English saying 'Too many cooks spoil the broth.' It suggests that when too many people are involved in a single task, conflicting opinions and lack of coordination lead to failure or poor results.
గాలిపాట, కలిమితేట
galipata, kalimiteta
Wind's song, wealth's clarity
This expression highlights the fleeting and unpredictable nature of both wind and wealth. Just as the wind changes direction or stops suddenly, and as water clarity can be disturbed in an instant, wealth is seen as temporary and unstable. It is used to caution against being over-proud of one's riches, reminding that fortune can vanish as quickly as it came.
పదిమంది కలిస్తేనే పాటు
padimandi kalistene patu
Work happens only when ten people join together
This expression emphasizes the importance of teamwork and collective effort. It suggests that significant tasks or social responsibilities cannot be accomplished by an individual alone and require the cooperation of the community or a group.
పదిమందిలో పడ్డపాము చావదు
padimandilo paddapamu chavadu
A snake falling among a lot of people will not die. A bad man often escapes through the difference of opinion among others as to his guilt, as a snake does through the Hindu's super- stitious dread of killing it.
This proverb describes a situation where a task remains unfinished because too many people are involved, but no one takes individual responsibility. When many people are present, everyone assumes someone else will handle the problem (in this case, killing the snake), leading to inaction. It is equivalent to the English idiom 'Too many cooks spoil the broth' or 'Everybody's business is nobody's business'.
అలవాటులో పొరపాటు
alavatulo porapatu
A mistake within a habit
This expression is used to describe a mistake that occurs unintentionally due to a routine or a long-standing habit. It is often used as a lighthearted excuse when someone does something out of force of habit even when the situation demands otherwise.
ఒక్కడి సంపాద్యము పది మంది పాలు
okkadi sampadyamu padi mandi palu
One man's gains are shared by ten. A man's relations live on him.
This expression refers to a situation where a single breadwinner's income supports a large family or is distributed among many dependents. It is used to describe the burden of responsibility on one individual or to highlight a selfless person whose hard work benefits many others.
పదిమంది చావు పెళ్ళితో సమానం.
padimandi chavu pellito samanam.
The death of ten people is equal to a wedding.
This proverb suggests that when a disaster or misfortune is shared by a large group, it becomes easier to bear than a personal tragedy. Similar to how people gather for a wedding, a collective struggle provides a sense of solidarity and reduces individual grief.