ఒకనాడు ధారణ, ఒకనాడు పారణ
okanadu dharana, okanadu parana
One day fasting, one day feasting
This proverb describes the unpredictability of life's fortunes, particularly regarding financial stability or food availability. It is used to describe a situation where one experiences extreme lack or hardship one day, followed by abundance or satisfaction the next day. It highlights the cycle of ups and downs in life.
Related Phrases
ఒకనాడు ధారణ, ఒకనాడు పారణ
okanadu dharana, okanadu parana
One day of fasting, one day of feasting.
This proverb describes a lifestyle of extreme inconsistency or instability, often referring to a person's financial state or food availability. 'Dharana' refers to a ritual fast or restraint, while 'Parana' refers to breaking the fast with a meal. It is used to describe someone who is rich one day and poor the next, or a situation that fluctuates between scarcity and abundance.
మేత కరణం, కూత కరణం, వ్రాత కరణం
meta karanam, kuta karanam, vrata karanam
Grazing Karanum, shouting Karanum, writing Karanum
This expression describes someone who claims to be an expert in everything but lacks true focus or mastery in a specific trade. It refers to a person who tries to perform multiple roles (like a village head or accountant—Karanum) such as supervising livestock, managing communications, and bookkeeping, often used to mock someone who meddles in every task without doing any properly.
బాతాకానీ వానికి బారానా, నాకూ బారానానేనా?
batakani vaniki barana, naku barananena?
A 'barana' for the talkative one, and is it a 'barana' for me too?
This expression is used when someone who has worked hard feels insulted or undervalued when they receive the same reward or treatment as someone who did nothing but talk. It highlights the injustice of equal pay or credit for unequal effort.
ఒకని ఆలి ఒకని కన్నతల్లి.
okani ali okani kannatalli.
One's wife is another's mother.
This proverb emphasizes respect and moral conduct towards women. It suggests that every woman should be treated with the same respect one gives to their own mother, highlighting that a woman who is a wife to someone is essentially a mother figure to others in society.
ఒకనాడు విందు ఒకనాడు మందు
okanadu vindu okanadu mandu
One day a feast, one day medicine
This expression warns about the consequences of overindulgence. It implies that if you feast excessively today, you will have to take medicine for health issues tomorrow. It is used to advise moderation in eating and lifestyle habits.
ఒకనాడు ధారణ, ఒకనాడు పారణ.
okanadu dharana, okanadu parana.
One day holding (fasting); one day breaking fast.
This expression describes the unpredictable nature of life, especially regarding financial or food security. 'Dharana' refers to fasting or self-restraint (often due to lack), while 'Parana' refers to the meal that breaks a fast or a feast. It is used to describe someone whose circumstances fluctuate between periods of scarcity and abundance, or simply the ups and downs of life's fortunes.
A precarious subsistence. Change of fortune is the lot of life. To-day a king, to-morrow nothing. (French.)
భరణి కురిస్తే ధరణి పండును
bharani kuriste dharani pandunu
If it rains during the Bharani kirtu (star), the earth will yield a great harvest.
This is a traditional agricultural proverb. It means that rainfall occurring during the Bharani period (a specific period in the lunar calendar) is highly beneficial for crops, leading to a bountiful harvest across the land.
పులికి పారణం పశువుకు మారణం
puliki paranam pashuvuku maranam
A feast for the tiger is death for the cattle.
This proverb highlights a situation where one person's gain or pleasure results in another's suffering or loss. It is used to describe zero-sum games or exploitative situations where the benefit of the powerful inherently involves the destruction of the weak.
అరణంకంటే మరణమే మగవానికి శరణం
aranankante maraname magavaniki sharanam
Death is a better refuge for a man than living on a dowry.
This proverb emphasizes the social stigma and loss of self-respect associated with a man living off his wife's wealth or dowry (Aranam). It suggests that for a man with dignity, death is preferable to the humiliation of being dependent on his in-laws' property or a dowry-based lifestyle.
ఒకనాడు విందు, ఒకనాడు మందు
okanadu vindu, okanadu mandu
One day a feast, one day medicine.
This expression highlights the consequence of overindulgence. It suggests that if you indulge in a lavish feast or overeat today, you will likely end up taking medicine for health issues tomorrow. It serves as a warning for moderation in eating habits.
One day favor, one day disfavor. To-day in finery, to-morrow in filth. (German.)