పచ్చగడ్డికి నీళ్ళు ఆగుతాయా?
pachchagaddiki nillu agutaya?
Does water stay on green grass?
This expression is used to describe two people who are extremely hostile toward each other. It implies that their relationship is so volatile or their hatred so intense that they cannot coexist peacefully even for a moment, much like water quickly sliding off blades of grass.
Related Phrases
ఉప్పు తిన్నవాడు నీళ్లు తాగుతాడు.
uppu tinnavadu nillu tagutadu.
The man that has eaten salt drinks water.
This proverb functions as a metaphor for the law of karma and accountability. It means that every action has a consequence, and one must eventually face the results of their deeds. Just as eating salt inevitably leads to thirst, committing an act (especially a wrong or illegal one) will inevitably lead to its natural repercussions or punishment.
పొరుగు పచ్చగా ఉంటే పొయ్యిలో నీళ్ళు పోసుకున్నట్లు
porugu pachchaga unte poyyilo nillu posukunnatlu
Like pouring water into one's own stove when the neighbor is flourishing.
This proverb describes the height of envy and spite. It refers to people who are so jealous of others' success (greenery/prosperity) that they self-destruct or stop their own progress out of sheer malice or depression caused by seeing others thrive.
ముడ్డి కిందికి నీళ్లు వస్తే లేవక మానరు.
muddi kindiki nillu vaste levaka manaru.
They won't fail to rise up when the water reaches their pos- teriors. ( Bee No. 970. ) Alluding to a flood. Said of apathetic persons who won't move to get out of danger until they are actually obliged.
This proverb is used to describe a situation where someone only takes action when a problem becomes imminent and personal. It implies that people are often lazy or indifferent until a crisis literally touches them, forcing them to move or react out of necessity.
పచ్చకామెర్ల రోగికి లోకమంతా పచ్చగానే కనపడుతుంది
pachchakamerla rogiki lokamanta pachchagane kanapadutundi
To a person with jaundice, the whole world appears yellow.
This proverb describes a cognitive bias where a person's own perspective, prejudices, or mental state colors their perception of reality. Just as a jaundice patient sees everything through a yellow tint due to their illness, a person with a biased mind assumes everyone else has the same flaws or intentions that they themselves possess.
నీళ్లు తాగేవాడికి నిలుకడ లేదు
nillu tagevadiki nilukada ledu
The one who drinks water has no stability.
This proverb is used to describe someone who is restless, indecisive, or constantly on the move. Just as a person drinking water from their hands or a vessel might be in a hurry to finish and move on, it refers to a person who lacks patience or a steady nature.
పచ్చగా ఉంటే పారాడేది, వెచ్చగా ఉంటే వెళ్ళిపోయేది
pachchaga unte paradedi, vechchaga unte vellipoyedi
If it is green, it crawls; if it is hot, it leaves.
This is a traditional Telugu riddle where the answer is 'Moisture' or 'The feeling of lushness'. In a metaphorical sense, it is often used to describe wealth or prosperity (represented by 'greenery'), noting that people will flock to you when you are prosperous but will abandon you when times become difficult or 'hot'.
వంగితే తెలుస్తుందమ్మా వరిమడి కలుపు, నిలబడినవానికి నీళ్ళు కారుతాయా?
vangite telustundamma varimadi kalupu, nilabadinavaniki nillu karutaya?
You will only know the weeds in the paddy field if you bend down; does water flow for one who just stands?
This proverb emphasizes the value of hard work and active involvement. It suggests that results or insights are only gained when one is willing to work hard (bend down), whereas someone who remains idle or disconnected from the task will gain nothing and understand nothing. It is used to criticize laziness or a lack of practical effort.
పొరుగు పచ్చగా ఉంటే, పొయ్యిలో నీళ్లు పోసుకున్నట్టు
porugu pachchaga unte, poyyilo nillu posukunnattu
When his neighbour prospered he poured water on his own hearth.
This proverb describes the toxic nature of extreme envy. It refers to people who are so jealous of others' success or prosperity (being 'green') that they self-destruct or extinguish their own progress and happiness (extinguishing their own cooking fire) out of spite or misery.
An envious act. To lose one eye that you may deprive another of two. (Spanish.)!
కొత్త బిచ్చగాడు పొద్దు ఎరుగడు
kotta bichchagadu poddu erugadu
A new beggar doesn't know the time of day.
This proverb is used to describe someone who is new to a job or position and works with excessive, often misplaced, zeal or without understanding the practical constraints. Just as a new beggar might keep asking for alms at odd hours without realizing when people are likely to give, a novice often overdoes things or lacks the experience to judge the right timing and boundaries.
పచ్చకామెర్లు వచ్చిన వాడికి లోకం అంతా పచ్చగ కనపడినట్లు
pachchakamerlu vachchina vadiki lokam anta pachchaga kanapadinatlu
A man with liver disease has yellow eyes. For the sick eyes everything looks yellow.
When people have some problem with their health or in their conduct, they find the same problems in everybody around.