పచ్చకామెర్ల రోగికి లోకమంతా పచ్చగానే కనపడుతుంది
pachchakamerla rogiki lokamanta pachchagane kanapadutundi
To a person with jaundice, the whole world appears yellow.
This proverb describes a cognitive bias where a person's own perspective, prejudices, or mental state colors their perception of reality. Just as a jaundice patient sees everything through a yellow tint due to their illness, a person with a biased mind assumes everyone else has the same flaws or intentions that they themselves possess.
Related Phrases
యోగికీ రోగికీ భోగికీ నిద్రలేదు
yogiki rogiki bhogiki nidraledu
There is no sleep for an ascetic, a sick man, or a rake.
This proverb highlights three conditions that prevent a person from sleeping: a Yogi (spiritual person) stays awake for meditation or divine connection; a Rogi (sick person) cannot sleep due to physical pain or discomfort; and a Bhogi (pleasure-seeker) stays awake to indulge in sensory or material enjoyments. It is used to describe situations where different motivations or conditions lead to the same outcome of sleeplessness.
దెబ్బకు దేవేంద్రలోకం కనిపించడం
debbaku devendralokam kanipinchadam
To see the world of Lord Indra from a single blow.
This expression is used to describe a situation where someone experiences a sudden, severe shock or a powerful physical blow that leaves them dazed, stunned, or momentarily unconscious. It implies that the impact was so intense that it made them see stars or transported them to another realm (Devendra Lokam/Heaven) due to the intensity of the pain or surprise.
కాలితే మచ్చపడుతుంది, కాచితే మెత్తపడుతుంది
kalite machchapadutundi, kachite mettapadutundi
If burnt, it leaves a scar; if heated/tempered, it becomes soft.
This proverb highlights the difference between harshness and patience. It suggests that reacting with extreme anger (burning) causes permanent damage or scars in relationships, whereas treating a situation with controlled, gentle persistence (tempering/heating) makes things pliable and manageable.
పసిరికలవాని కండ్లకు లోకమంతా పచ్చనే
pasirikalavani kandlaku lokamanta pachchane
To the eyes of a person with jaundice, the whole world appears yellow.
This expression is used to describe a person who is biased or prejudiced. Just as a jaundice patient sees everything through a yellow tint regardless of the actual color, a person with a particular mindset or flaw projects their own views and biases onto everything and everyone else they see.
ఆముదాల బేరం, కామెర్ల రోగం నమ్మరాదు.
amudala beram, kamerla rogam nammaradu.
Castor oil business and jaundice disease should not be trusted.
This proverb highlights unpredictability. In the past, castor oil prices fluctuated wildly and jaundice was a disease known for its deceptive recovery and sudden relapses. It is used to describe situations or people that are highly unstable, unreliable, or where outcomes cannot be predicted with certainty.
యోగికి, భోగికి, రోగికి నిద్రరాదు.
yogiki, bhogiki, rogiki nidraradu.
The Yogi, the pleasure-seeker, and the sick person cannot sleep.
This proverb highlights that three types of people find it hard to sleep, albeit for different reasons: the 'Yogi' (ascetic) is awake in meditation or spiritual pursuit, the 'Bhogi' (pleasure-seeker) is awake indulging in luxuries or out of fear of losing them, and the 'Rogi' (sick person) is awake due to physical pain or discomfort.
కామెర్ల రోగికి లోకమంతా పచ్చగానే కనిపిస్తుంది
kamerla rogiki lokamanta pachchagane kanipistundi
To a person with jaundice, the whole world looks yellow.
This proverb is used to describe a biased or prejudiced perspective. Just as a jaundice patient perceives everything as yellow due to their own condition, a person with a particular mindset or flaw project their own views, suspicions, or faults onto others, failing to see the objective truth.
పచ్చకామెర్లు వచ్చిన వాడికి లోకం అంతా పచ్చగ కనపడినట్లు
pachchakamerlu vachchina vadiki lokam anta pachchaga kanapadinatlu
A man with liver disease has yellow eyes. For the sick eyes everything looks yellow.
When people have some problem with their health or in their conduct, they find the same problems in everybody around.
అచ్చపు నేతిముందర పచ్చి వెన్న మెచ్చా?
achchapu netimundara pachchi venna mechcha?
Will raw butter be praised in front of pure ghee?
This proverb is used to say that a lesser version or an incomplete product cannot compete with the refined, final, or superior version. It emphasizes that once someone experiences the best (ghee), they will no longer value the basic or raw form (butter).
పిచ్చివాడికి లోకమంతా పిచ్చే
pichchivadiki lokamanta pichche
To a madman, the whole world is mad
This expression describes a cognitive bias where a person with a flawed perspective or specific obsession assumes that everyone else shares the same madness or is wrong. It is used to point out that one's perception of the world is often a reflection of their own state of mind.