పప్పుచారు అడుగడుగుది, పరమాన్నం పైపైది రుచి
pappucharu adugadugudi, paramannam paipaidi ruchi
The taste of Dal soup is at the bottom, the taste of Rice Pudding is on the top.
This proverb highlights the specific ways things should be enjoyed or how their quality is distributed. For Pappucharu (lentil soup), the flavors settle at the bottom with the spices and sediments, whereas for Paramannam (sweet rice pudding), the cream and ghee usually float to the top. It is used to suggest that one must know where to look for the true essence or quality of a particular thing.
Related Phrases
ఆకలి రుచి ఎరుగదు, నిద్ర సుఖమెరుగదు
akali ruchi erugadu, nidra sukhamerugadu
Hunger knows no taste, sleep knows no comfort.
When someone is truly hungry, they don't care about the taste or quality of the food; they just want to eat. Similarly, when someone is exhausted and needs sleep, they don't care about the comfort or luxury of the bed; they can sleep anywhere. This expression is used to highlight that basic survival needs override preferences or luxuries.
పై చట్టంలో పరమాన్నం, పాపరా నన్ను లేపరా అన్నట్లు
pai chattamlo paramannam, papara nannu lepara annatlu
Like saying, 'There is rice pudding in the attic, Papara, please wake me up'
This expression is used to describe someone who is extremely lazy or wants everything served to them without any effort. It refers to a person who knows there is a reward (rice pudding) available but is so lethargic that they expect someone else to wake them up and perhaps even feed them, rather than taking the initiative themselves.
ఆకలి రుచి యెరుగదు, నిద్ర సుఖం యెరుగదు.
akali ruchi yerugadu, nidra sukham yerugadu.
Hunger does not know (need) taste and sleep knows (needs) no comfort.
When a person is very hungry anything tastes good; when very sleepy, one does not require the usual comfort one looks for.
అప్పుచేసి పప్పు కూడు తిన్నట్టు
appuchesi pappu kudu tinnattu
Like borrowing money to eat lentil rice.
This expression refers to living beyond one's means or indulging in luxuries using borrowed money. It describes a lifestyle of temporary comfort or status sustained by debt, which is ultimately unsustainable and financially irresponsible.
నిద్ర సుఖమెరుగదు, ఆకలి రుచెరుగదు
nidra sukhamerugadu, akali rucherugadu
Sleep knows no comfort, hunger knows no taste
This expression means that when a person is truly exhausted, they do not care about the luxury or comfort of the bed; and when a person is extremely hungry, they do not care about the taste or quality of the food. It is used to describe how basic biological needs override preferences for luxury or quality in extreme situations.
ఇహం మన్ను, పరం పైడి
iham mannu, param paidi
Earth is dust, the afterlife is gold
This expression is used to highlight the transient and worthless nature of worldly life (Iham) compared to the eternal and precious nature of the spiritual or after-life (Param). It suggests that material pursuits are like soil/mud, whereas spiritual merit is as valuable as gold.
ఆకలి రుచి ఎరుగదు, నిద్ర సుఖమెరుగదు, వలపు సిగ్గెరగదు
akali ruchi erugadu, nidra sukhamerugadu, valapu siggeragadu
Hunger knows no taste, sleep knows no comfort, and love knows no shame.
This proverb highlights how basic human instincts and intense emotions override physical circumstances or social norms. When a person is extremely hungry, they do not care about the quality or taste of the food; when someone is exhausted, they can sleep anywhere regardless of the comfort level; and when someone is deeply in love, they disregard social embarrassment or shame to pursue their feelings.
ఆకలి రుచి ఎరుగదు, నిద్ర సుఖమెరుగదు, వలపు సిగ్గెరుగదు
akali ruchi erugadu, nidra sukhamerugadu, valapu siggerugadu
Hunger doesn't know taste, sleep doesn't know comfort, and love doesn't know shame.
This proverb highlights how basic instincts and strong emotions override physical conditions or social norms. When a person is extremely hungry, they don't care about the taste of the food; when extremely tired, they don't need a soft bed; and when in love, they lose their sense of inhibition or shame.
ఎద్దు అడుగులో ఏడుగింజలు పడితే పైరు పంట పలుచన.
eddu adugulo eduginjalu padite pairu panta paluchana.
If seven seeds fall in a bullock's footprint, the crop will be thin.
This is a traditional agricultural proverb used to explain optimal spacing in farming. It suggests that if seeds are sown too densely (represented by seven seeds fitting into the small space of a hoof print), the resulting plants will be overcrowded, leading to a poor or 'thin' yield. It emphasizes the importance of proper seed distribution for a healthy harvest.
పండుగ పైన దండుగ
panduga paina danduga
An extra expense on top of a festival expense
This expression is used to describe a situation where an unexpected or unnecessary additional expense occurs at a time when one is already spending heavily, typically during a celebration or crisis. It signifies the burden of 'wasteful' costs added to already high costs.