పాత చేటకు పూత అందం

pata chetaku puta andam

Translation

An old winnowing tray looks beautiful with a fresh coating.

Meaning

This proverb suggests that even old or worn-out things can be made to look attractive with a little bit of decoration or a new layer of paint. It is often used to describe how makeup or new clothes can enhance a person's appearance, or how superficial improvements can hide the age or flaws of an object.

Related Phrases

When an unimportant relative arrived, they were asked to hold an old winnowing basket as an umbrella.

This proverb describes a situation where someone is treated with total disregard or lack of respect because they are perceived as unimportant or overly familiar. It is used when hospitality is minimal or insulting, or when someone is given a useless or broken item instead of a proper one due to their low status in the eyes of the host.

Why should those who come for a single meal care about the price of large grain measures?

This proverb is used to describe a situation where a person is only a temporary guest or has a limited, immediate interest in something, and therefore should not worry about long-term or large-scale complexities that do not affect them. It is often a retort to someone who is interfering in matters beyond their scope or stay.

What you do with this hand, you will experience with the other hand.

This expression is similar to 'As you sow, so shall you reap.' It implies that the consequences of one's actions—whether good or bad—will inevitably catch up to them, often sooner than expected. It is used to remind people that their current deeds determine their future outcomes.

When someone went to the village head's house because they had no work, he told them to plaster an old wall.

This proverb is used to describe a situation where seeking help or engagement from someone in authority when idle results in being assigned a tedious, pointless, or unnecessary task. It suggests that it is sometimes better to be idle than to ask for work from those who will exploit your time with unproductive labor.

There is no counter-song to the song of the Etam.

An 'Etam' is a traditional water-lifting device used in ancient irrigation. The singing associated with this rhythmic labor is unique and continuous. This expression is used to describe something that is incomparable, peerless, or an argument/statement so definitive that there is no possible rebuttal or equivalent response.

Good for eating, but useless for work.

This expression is used to describe a lazy person who is always ready to consume resources or eat but avoids doing any physical work or taking responsibility. It is often used to criticize someone who is unproductive despite being well-fed.

A new coat of paint makes an old wall look good, a new sari makes an old woman look good.

This proverb highlights the power of external appearances or enhancements. Just as a layer of whitewash or paint can hide the cracks and age of an old wall, dressing up or using cosmetics can improve one's outward appearance regardless of age. It is often used to remark on how external decorations can temporarily mask underlying flaws or aging.

Doing with this hand, and receiving the reward with that. Said of the certain result of either a good or bad deed. As you sow you shall reap. As you make your bed, so you must lie on it.

This proverb refers to the concept of 'Instant Karma'. It describes a situation where the consequences of one's actions (good or bad) follow almost immediately, without much delay. It implies that justice or results are delivered within the same lifetime or very quickly.

Moonlight is the beauty of the night, while ears of grain are the beauty of the field

This expression highlights that everything has a specific element that gives it completeness and beauty. Just as the night is incomplete without the moon, a crop field is only truly beautiful and purposeful when it bears grain. It is often used to describe how certain attributes or outcomes define the true value of an entity.

If a woman doesn't know how to cook, she should know how to collect/gather.

This proverb suggests that if someone lacks a primary skill (like cooking in a traditional household context), they should at least possess a secondary survival skill or resourcefulness (like gathering food or managing wealth) to compensate. It is used to mock someone who is incompetent in basic duties but also fails to be useful in any other way.