పేచీకి పెదబాబు
pechiki pedababu
An elder master of disputes
This expression is used to describe a person who is notoriously argumentative, stubborn, or prone to creating unnecessary complications. It characterizes someone who excels at picking fights or finding fault in everything, often sarcastically calling them a 'master' of such behavior.
Related Phrases
ఆడంగులలో పెదబావగారు
adangulalo pedabavagaru
The eldest brother-in-law among women
This expression is used to mock or describe a man who prefers the company of women over men, or one who meddles excessively in domestic affairs and women's conversations. It characterizes a man who acts like a leader or an authority figure specifically in female circles where he may feel more dominant or comfortable.
రాలుగాయి పెళ్ళాం పేచీకోరు మొగుడు
ralugayi pellam pechikoru mogudu
A mischievous wife and a quarrelsome husband.
This expression is used to describe a couple who are both difficult in their own ways—one being naughty or unruly, and the other being argumentative or picky. It implies a household filled with constant chaos or conflict due to the incompatible or troublesome nature of both partners.
పేదపడ్డ వెనుక పెండ్లాము మతిచూడు
pedapadda venuka pendlamu matichudu
After becoming poor, observe your wife's attitude.
This proverb suggests that the true character and loyalty of a spouse are tested during difficult financial times. It implies that while everyone is supportive during prosperity, only a truly devoted partner remains respectful and supportive when wealth is lost.
మనిషి పేద అయీతే మాటకు పేదా?
manishi peda ayite mataku peda?
Does it mean that being poor, one should be poor in one’s speech as well?
One may give a noble speech, even if one is financially poor. The nobility of one does not depend on one’s wealth or the lack of it.
ఉన్నవాడు ఊరికి పెద్ద, చచ్చినవాడు కాటికి పెద్ద.
unnavadu uriki pedda, chachchinavadu katiki pedda.
He that is alive is the head man of the village, and he that is dead is the head man of the burial ground. A taunt used to one who tries to make out that he is very highly connected.
This proverb highlights the transient nature of power and social status. It suggests that authority and leadership are only relevant while a person is alive and present in society; once deceased, their worldly influence vanishes and they belong only to the graveyard.
గోచికి పెద్ద, అంగవస్త్రముకు చిన్న.
gochiki pedda, angavastramuku chinna.
Too big for a clout, too small for a body-cloth. Neither one thing nor the other. Too little and too much spoils everything. ( Daniah. )* Not too little, not too much. (German.)
This expression is used to describe something that is of an awkward size or quantity, making it useless for any specific purpose. It refers to a situation where a resource is neither small enough to be used for one thing nor large enough to be used for another, rendering it ineffective or redundant.
పేదల కోపం పెదవికి చేటు
pedala kopam pedaviki chetu
The anger of the poor is a danger to their own lips
This proverb implies that when people without power or resources get angry, they cannot harm those they are angry at; instead, they only end up hurting themselves. It is used to describe a situation where expressing frustration is futile or self-destructive due to one's lack of influence.
పెద్దలకు పెట్టరా పేచీల తలపాగ
peddalaku pettara pechila talapaga
Don't serve the elders, but wear a fancy turban of disputes.
This proverb is used to criticize someone who neglects their basic duties or responsibilities—such as taking care of elders or family—but spends their time and energy on vanity, creating unnecessary arguments, or maintaining a false sense of prestige.
కూటికి పేదయితే, కులానికి పేదా?
kutiki pedayite, kulaniki peda?
Though a man be poor, will he lose caste ?
This expression is used to remind others that being economically disadvantaged or lacking wealth does not mean a person lacks self-respect, dignity, or cultural identity. It suggests that poverty affects one's physical needs, but should not diminish their social standing or the respect they deserve.
పేచీలకు పెద్దకొడుకు
pechilaku peddakoduku
The eldest son of quarrels (or troubles).
Used to describe a person who is extremely troublesome, argumentative, or someone who always finds a reason to pick a fight or create a dispute. It implies that the person is a 'pioneer' or a 'master' at creating unnecessary complications.