పొగడ్తకు పెరుగరాదు, తెగడ్తకు తరుగరాదు
pogadtaku perugaradu, tegadtaku tarugaradu
Do not grow with praise, do not shrink with criticism.
This proverb emphasizes emotional stability and equanimity. It suggests that one should stay grounded and not become overconfident when praised, nor become discouraged or diminished when criticized.
Related Phrases
అగడ్తలో పడ్డ పిల్లికి అదే వైకుంఠం
agadtalo padda pilliki ade vaikuntham
The moat is heaven to the cat that falls into it. It cannot possibly escape, and dies. An inextricable difficulty.
This proverb is used to describe a situation where someone gets stuck in a difficult or limited circumstance and eventually accepts it as their whole world, either out of helplessness or a lack of better perspective. It refers to people who settle for a miserable state because they cannot see or reach beyond it.
ఆవిలాటలో పడినవాడూ అగడ్తలో పడినవాడూ ఒకటే
avilatalo padinavadu agadtalo padinavadu okate
The one who falls into a whirlpool and the one who falls into a moat are both the same.
This proverb is used to describe a situation where two different paths or choices lead to the same unfortunate result. It suggests that whether a problem is caused by nature (whirlpool) or man-made (moat), the consequence of being trapped or ruined remains identical.
వినరాదు, కనరాదు, అనరాదు.
vinaradu, kanaradu, anaradu.
Should not hear, should not see, should not say.
This expression is the Telugu equivalent of the 'Three Wise Monkeys' principle (See no evil, hear no evil, speak no evil). It serves as a moral guideline advising people to avoid listening to gossip or negativity, refrain from witnessing bad deeds, and avoid speaking ill of others or using harsh language.
సెగలేనిదే పొగరాదు.
segalenide pogaradu.
There is no smoke without heat.
This expression is the Telugu equivalent of 'There is no smoke without fire.' It is used to suggest that if there are rumors or signs of something happening, there is usually a factual basis or a real reason behind them.
అగడ్తలో పడ్డ పిల్లికి అదే వైకుంఠమట
agadtalo padda pilliki ade vaikunthamata
For a cat that has fallen into a moat, that itself is heaven.
This proverb describes a situation where someone is forced to accept a bad or mediocre situation because they have no other choice, eventually convincing themselves it is the best place to be. It is used to mock people who settle for poor conditions out of helplessness or lack of ambition.
నిప్పు లేనిదె పొగరాదు
nippu lenide pogaradu
No smoke without fire.
Unless there is some basis, there can be no suspicion, or gossip. One should take care to see that there isn’t even a slight lapse that gives rise to avoidable scandal .
పెట్టు చుట్టము, పొగడ్త సిరి
pettu chuttamu, pogadta siri
Feeding makes a relative, and praise brings wealth.
This proverb highlights human nature regarding social relationships and ego. It suggests that a person becomes a relative or close friend as long as they are being fed or provided for, and wealth or status is often maintained or gained through flattery and praise. It is used to describe materialistic relationships or the power of adulation.
కలిమికి పొంగరాదు, లేమికి కుంగరాదు.
kalimiki pongaradu, lemiki kungaradu.
Do not swell with wealth, do not sink with poverty.
This proverb teaches emotional stability and equanimity. It suggests that one should not become arrogant or overly excited when they possess wealth (success), nor should they become deeply depressed or lose hope during times of scarcity (failure). It encourages maintaining a balanced state of mind regardless of life's ups and downs.
గుగ్గిళ్ళకు కొన్న గుర్రాలు అగడ్తలు దాటగలవా
guggillaku konna gurralu agadtalu datagalava
Can horses bought for boiled grains jump over moats?
This proverb emphasizes that low investment or poor preparation leads to failure in challenging tasks. Just as horses fed only on cheap boiled snacks (guggillu) instead of high-quality feed lack the strength to leap across defensive ditches, a person who is inadequately trained or provided with cheap resources cannot handle high-stakes responsibilities.
అడవికి వెళ్ళిన గొర్రె అగడ్తలో పడ్డట్టు
adaviki vellina gorre agadtalo paddattu
Like a sheep that went to the forest but fell into a moat.
This expression is used to describe a situation where someone, in an attempt to escape a problem or find a better place, ends up in an even worse or more dangerous situation. It is similar to the English idiom 'out of the frying pan and into the fire.'