పొట్లకాయకు రాయి కడితే చక్కనగును గాని, కుక్క తోకకు కడితే ఫలమేమి?

potlakayaku rayi kadite chakkanagunu gani, kukka tokaku kadite phalamemi?

Translation

If you tie a stone to a snake gourd, it will grow straight, but what is the use of tying one to a dog's tail?

Meaning

This proverb highlights that some things or people can be corrected with discipline or guidance, while others have an inherent nature that is impossible to change. It is often used to describe someone who refuses to change their bad habits or crooked nature despite repeated efforts to reform them.

Related Phrases

What does a licking dog care about the Lingam or the Panavattam?

This expression is used to describe a person who lacks decency, respect, or a sense of sanctity. Just as a dog would lick anything without regard for its religious significance (the Shiva Lingam or its base, the Panavattam), a person without shame or character will act inappropriately regardless of the situation or the importance of the objects/people involved.

Even if a dog eats oil-cake, it will not stop wagging its tail.

This expression suggests that basic inherent traits or nature cannot be changed regardless of the circumstances or the food one consumes. It is used to describe a person who continues their characteristic behavior (often flattery or subservience) despite their current state or status.

Like a fox coming to straighten a dog's tail.

This proverb is used to describe a situation where an unqualified person tries to fix something they don't understand, or when someone uses a deceptive or useless method to solve a problem. It implies that the intervention is both unnecessary and likely motivated by trickery, as a fox cannot truly 'fix' a dog's nature.

If you see a dog, you don't find a stone; if you find a stone, you don't see the dog.

This expression highlights the irony of life where things don't align when needed. It describes a situation where you have the opportunity but lack the resources, or you have the resources but the opportunity is gone. It is often used when someone encounters bad luck or poor timing.

If you tie a decorated bull to a cart it goes through the street; if you tie Gangiraavu to a cart it goes through every house.

This proverb contrasts performance and outcomes based on the nature of the subject. It refers to the idea that a trained, decorated bull (Gangireddu) follows a broad path through the streets, whereas a common or untrained one (Gangiraavu) might wander erratically into every doorway. In a broader sense, it is used to describe how a person's behavior or a specific method determines the extent or quality of the result, often highlighting inefficiency or unnecessary persistence.

When the dog comes, a stone cannot be found ; when a stone is found, the dog does not come. A thing can never be found when it is most wanted.

This expression describes a situation of poor timing or irony where two things needed for a specific action are never available at the same time. It is used when resources or opportunities are missing exactly when they are most needed, but appear only when the need has passed.

Just as the anthills built by ants become homes for snakes.

This proverb refers to how one person's hard work might end up being enjoyed or taken over by someone else who did not contribute. It is used to describe situations where the creator of a resource doesn't get to use it.

A new coat of paint makes an old wall look good, a new sari makes an old woman look good.

This proverb highlights the power of external appearances or enhancements. Just as a layer of whitewash or paint can hide the cracks and age of an old wall, dressing up or using cosmetics can improve one's outward appearance regardless of age. It is often used to remark on how external decorations can temporarily mask underlying flaws or aging.

Laughter for the fox - a danger for the crab.

This proverb describes a situation that is joyful for one person but fatal or disastrous for another. It is used to highlight instances where someone's amusement comes at the cost of another's survival or well-being, similar to the English expression 'one man's meat is another man's poison.'

When asked how many sections are in a drumstick, replying with how many ridges are on a bitter gourd.

This proverb is used to describe a situation where someone gives an irrelevant, nonsensical, or evasive answer to a question. It highlights a lack of direct communication or a mismatch between a query and its response, often used when someone tries to avoid a topic by diverting to another illogical point.