కుచేల సంతానం
kuchela santanam
The progeny of Kuchela
This expression is used to describe a very large number of children in a single family. It refers to the mythological figure Kuchela (Sudama), a childhood friend of Lord Krishna, who was famously poor and lived with his wife and twenty-seven children.
Related Phrases
సంతానానికి కుచేలుడు సత్యానికి హరిశ్చంద్రుడు.
santananiki kucheludu satyaniki harishchandrudu.
Like Kuchela in progeny and like Harishchandra in truth.
This expression is used to describe someone who has a very large number of children (referencing Kuchela's 27 children) and who is exceptionally honest or sticks to their word at any cost (referencing King Harishchandra's legendary commitment to truth). It is often used in a descriptive or sometimes slightly hyperbolic manner to highlight these two specific traits in a person.
పోయింది పోగా, పిడకల కుచ్చెలు పట్టుకొని ఏడ్చినట్లు
poyindi poga, pidakala kuchchelu pattukoni edchinatlu
While everything is lost, crying over the loss of a stack of cow-dung cakes.
This expression describes a person who has suffered a massive loss but chooses to obsessively worry or grieve over a trivial, insignificant detail instead of addressing the larger problem. It is used to point out a lack of perspective regarding priorities during a crisis.
సోమరిపోతుకు సోకు చేస్తే సంతను ఇంటికి రమ్మన్నట్లు
somaripotuku soku cheste santanu intiki rammannatlu
If you groom a lazy person, it is like asking the entire market to come to your house.
This proverb describes the consequences of encouraging or pampering a lazy individual. When you provide luxuries or extra attention to a person who refuses to work, their demands will escalate until it feels as overwhelming as managing a whole marketplace at home. It is used to caution against enabling laziness.
అమ్మ కన్న సంతానమంతా నిక్షేప రాయుళ్ళే.
amma kanna santanamanta nikshepa rayulle.
All children born to a mother are like hidden treasures (or excellent/worthy individuals).
This expression is used to emphasize that every child is valuable and precious in their own way. It is often used to describe a group of siblings or children who are all well-behaved, talented, or have turned out exceptionally well, suggesting they are as valuable as hidden wealth (Nikshepam).
సంతానం లేని ఇల్లు చావడి కొట్టం.
santanam leni illu chavadi kottam.
A house without children is like a common shed or a stable.
This proverb emphasizes the importance of children in making a house feel like a home. It suggests that without the joy and activity of children, a house feels empty, desolate, and lacks the sanctity or warmth of a family dwelling, resembling a public shelter or an animal shed instead.
చదువూ లేదు, సంధ్యా లేదు, సంతానం మెండు.
chaduvu ledu, sandhya ledu, santanam mendu.
[He has] no learning and [says] no prayers but [has] nuiserous issue. Said of an ignorant, irreligious, sensual man.
This expression is used to describe someone who lacks education, culture, or professional discipline, yet excels in producing children or multiplying problems without the means to support them. It highlights a lack of responsibility or foresight in one's lifestyle.
పెత్తనం చేసేవాడు, పెంటి సంతానం కలవాడు అందరికీ లోకువే.
pettanam chesevadu, penti santanam kalavadu andariki lokuve.
One who exercises authority and one who has only female offspring are easy targets for everyone.
This traditional proverb suggests that a person in a position of responsibility is often criticized by everyone, and historically, a person with only daughters was perceived as vulnerable or lacking support, making both easy targets for public judgment or disrespect.
కుచ్చెలక్రింద త్రాచువలె.
kuchchelakrinda trachuvale.
Like a cobra under the pleats (of a saree).
This expression describes a hidden, unexpected, and extremely dangerous threat. It is used to refer to a person who appears harmless or is in a close/intimate circle but is actually waiting for an opportunity to strike or cause harm.
కుక్క సంతకుపోయినట్లు
kukka santakupoyinatlu
Like a dog going to a village market
This expression is used to describe someone who goes to a place or joins an event where they have no purpose, relevance, or benefit. Just as a dog at a crowded market gets pushed around and gains nothing, it refers to aimless wandering or being out of place in a busy situation.
అంతనాడు లేదు, ఇంతనాడు లేదు, సంతనాడు పెట్టింది ముంతంత కొప్పు
antanadu ledu, intanadu ledu, santanadu pettindi muntanta koppu
Not on that day, not on this day, but on the market day she tied a bun as big as a pot.
This proverb describes a person who remains idle or neglected for a long time but chooses the most busy or inappropriate moment to show off or act. It is used to mock someone who exhibits excessive vanity or performs a task with exaggerated effort only when there is an audience or when it is inconvenient for others.