పువ్వులు వేడుకైన గడివోయిన వెనుక ఏరువచ్చా?
puvvulu vedukaina gadivoyina venuka eruvachcha?
After the celebration with flowers is over, is there any point in gathering them?
This expression refers to performing an action after the appropriate time has passed. It emphasizes that efforts or remedies are useless once the opportunity or the need for them has ended. It is similar to the English proverb 'locking the stable door after the horse has bolted'.
Related Phrases
నువ్వులు పోసి, ఆవాలు వండమన్నట్లు
nuvvulu posi, avalu vandamannatlu
Like being given sesame seeds and told to cook mustard seeds
This expression describes a situation where someone provides the wrong resources but expects a specific, different result. It is used to mock illogical demands or impossible expectations where the input does not match the desired output.
ముందు వచ్చిన చెవులకన్నా, వెనక వచ్చిన కొమ్ములు వాడి
mundu vachchina chevulakanna, venaka vachchina kommulu vadi
The horns which came last are sharper than the ears which came first. Said of a new comer wishing to usurp authority over his seniors.
This proverb is used to describe a situation where a newcomer, junior, or younger person surpasses their senior or predecessor in skill, power, or success. It highlights that experience (age) doesn't always guarantee superiority over late-blooming talent or sharp ambition.
మునిగిపోయినవాడా నువ్వులు చల్లుమన్నట్టు.
munigipoyinavada nuvvulu challumannattu.
O unfortunate man! sow Sesamum. Advice given to a farmer very unfortunate in his crops. The Sesamum crop is generally profitable.
This proverb is used to describe a situation where someone who is already in a state of total loss or ruin is asked to perform a ritual or act that no longer matters. It signifies a point beyond recovery where additional small efforts or ceremonial gestures are futile, or when someone takes advantage of another's complete downfall to get a task done.
పలుచన పంట వేడుక, ఒత్తు చూపుల వేడుక
paluchana panta veduka, ottu chupula veduka
Sparse crop is a celebration for the harvest; dense crop is a celebration for the eyes.
This proverb highlights a practical observation in farming. A sparse crop (pachuni panta) is easy to harvest and manage, making the work celebratory. Conversely, a dense, lush crop (ottu panta) is beautiful to look at and brings joy to the eyes, even if it requires more intensive labor during the harvest.
కుడువమంటే పొడువ వచ్చినట్లు
kuduvamante poduva vachchinatlu
Like coming to stab when asked to eat
This expression is used to describe someone who reacts with unnecessary hostility or anger to a kind gesture or a helpful suggestion. It highlights an ungrateful or aggressive response to a well-intentioned invitation.
రాని పాట పాడ వేడుక, బోడి తల అంట వేడుక
rani pata pada veduka, bodi tala anta veduka
It is fun to sing a song one doesn't know, and fun to style a bald head.
This proverb describes a situation where someone enthusiastically attempts tasks they have no aptitude for or tries to manage resources that are non-existent. It is used to mock people who waste effort on futile, clumsy, or unnecessary actions just for the sake of appearances or out of ignorance.
భోజనం చేసిన వానికి అన్నం పెట్టడం వేడుక, బోడి తల వాడికి తలంటడం వేడుక.
bhojanam chesina vaniki annam pettadam veduka, bodi tala vadiki talantadam veduka.
The fun of setting food before a man who has had his dinner, or of anointing a shaven head.
This proverb is used to describe redundant or useless efforts. Just as serving food to someone with a full stomach or attempting to groom a bald head provides no real benefit, performing actions where they are not needed is a waste of resources and time.
దుక్కికి పోయి దులుపుకొని వచ్చినట్టు
dukkiki poyi dulupukoni vachchinattu
Like going for plowing and returning after just dusting oneself off.
This proverb is used to describe a person who goes to perform a heavy or significant task but returns quickly without doing any work, having merely performed the superficial action of cleaning their clothes. It signifies laziness, lack of effort, or failing to fulfill a responsibility.
భోజనం చేసిన వానికి అన్నం పెట్టే వేడుక, బోడి తలవానికి తలంట పోసే వేడుక
bhojanam chesina vaniki annam pette veduka, bodi talavaniki talanta pose veduka
Serving a meal to one who has already eaten is like giving a head bath to a bald person.
This proverb describes redundant or futile actions. It highlights the absurdity of offering something to a person who neither needs it nor can benefit from it, emphasizing that such efforts are a complete waste of time and resources.
బిడ్డ వచ్చిన వేళ, గొడ్డు వచ్చిన వేళ.
bidda vachchina vela, goddu vachchina vela.
The time when a child arrives, and the time when cattle arrive.
This proverb highlights that certain arrival events, such as the birth of a child or the purchase/arrival of livestock, are seen as significant markers of fate. It is used to describe how the timing of these events is often associated with the subsequent prosperity or misfortunes that befall a family, suggesting that the 'auspiciousness' of their arrival time influences the household's future.