రాముని తోక

ramuni toka

Translation

Râma's tail. A joke.—A bad reader instead of reading రామునితో కపివరుండిట్లనియె ( Râmunitô Kapivarunditlaniye ) ('The Monkey-Chief said thus to Râma') read రాముని తోక పివరుండు, &c. (Râmuni tôka Pivarundu, &c.)

Meaning

This is a humorous or sarcastic expression used to refer to something that is endless or unnecessarily long. It is often a playful mistake or a trick question, as the Hindu deity Rama does not have a tail; the expression mocks the confusion between Rama and his devotee Hanuman (who has a long tail) or refers to a task that never seems to conclude.

Notes

Used to a blundering reader.

Related Phrases

The life in a man's head went into his tail. Applied to strenuous exertions made to accomplish a difficult task.

This expression is used to describe a state of extreme exhaustion, severe struggle, or an incredibly difficult ordeal. It conveys the feeling of being pushed to one's absolute limits, as if one's life force is barely hanging on after a grueling task.

A head among monitor lizards, a tail among snakes.

This expression describes a person who strategically chooses their position to avoid responsibility or danger. Among monitor lizards (which are slow/harmless), they act like a leader (the head), but among dangerous snakes, they act like the tail to stay inconspicuous and safe. It refers to someone who is opportunistic or cowardly, changing their status based on the company they are in.

A bird without wings, a star without a tail.

This is a popular Telugu riddle (podiupu katha) used to describe a kite. The expression highlights something that flies in the sky like a bird but lacks wings, and moves like a shooting star or comet but lacks a fixed tail, relying instead on a string. In a metaphorical sense, it can describe someone who is trying to achieve something great while lacking the fundamental tools or autonomy required for it.

Like trying to cross the Godavari river by holding onto a dog's tail.

This proverb is used to describe a foolish or futile attempt to achieve a massive goal using unreliable or insufficient means. Just as a dog is not strong enough to pull a human across a large river, relying on weak or incompetent support for a difficult task will inevitably lead to failure.

No matter how much it grows, a sheep's tail is only a span long.

This proverb is used to describe people or situations that have inherent limitations regardless of progress, time, or growth. It suggests that some things have a natural, fixed limit that cannot be exceeded, or it can be used to mock someone who, despite their achievements or status, remains small-minded or limited in their capacity.

A snake's grudge, a tail's kinship

This proverb is used to describe deep-seated, long-lasting enmity. It implies that just as a snake is believed to carry a grudge for a long time, some rivalries are permanent and cannot be easily resolved. It is often used to warn someone about an unforgiving enemy who waits for the right moment to strike.

Like a cobra whose tail has been stepped on

This expression is used to describe someone who becomes extremely furious, aggressive, or reacts with intense anger when provoked. Just as a cobra strikes back instantly and fiercely when its tail is trodden upon, this phrase characterizes a person's sudden and violent retaliation to an insult or injury.

Like putting the bridle on the horse's tail. To put the cart before the horse.

This proverb is used to describe a situation where someone is doing something in a completely wrong, backward, or illogical manner. Just as a bridle belongs on a horse's head to control it, putting it on the tail is useless and absurd. It highlights fundamental errors in planning or execution.

A short-tailed young bull won't budge even if poked.

This proverb refers to a person who is extremely stubborn or thick-skinned. It suggests that someone with inherent defects or a naturally defiant attitude will not change their behavior or move forward, no matter how much you pressure, coax, or push them.

A sheep has a tail only as long as a hand's breadth.

This expression is used to describe something that is naturally limited or small by its very nature. It suggests that one should not expect more than what is possible or inherent in a person or situation. It is often used to tell someone to stay within their limits or to describe a person's limited influence or capacity.