గొర్రెకు బెత్తెడే తోక
gorreku bettede toka
A sheep has a tail only as long as a hand's breadth.
This expression is used to describe something that is naturally limited or small by its very nature. It suggests that one should not expect more than what is possible or inherent in a person or situation. It is often used to tell someone to stay within their limits or to describe a person's limited influence or capacity.
Related Phrases
కోకకు బెట్టిన గంజి కూడిరాదు
kokaku bettina ganji kudiradu
The starch applied to a saree does not come back to be eaten.
This expression is used to describe an irreversible expenditure or investment. Just as starch used to stiffen a saree cannot be recovered or consumed as food (porridge) again, money or resources spent on certain luxuries or temporary needs cannot be reclaimed for essential purposes.
ఎంత పెరిగినా గొర్రెకు బెత్తెడే తోక
enta perigina gorreku bettede toka
No matter how much it grows, a sheep's tail is only a span long.
This proverb is used to describe limitations that remain constant despite growth or progress. It highlights that certain inherent traits or shortcomings do not change even if someone gains power, wealth, or age. It is often used to humble someone who is acting overly important or to point out that some things have a natural, fixed limit.
స్వర్గానికి బెత్తెడు
svarganiki bettedu
There is only a span between you and heaven. Said ironically to a hypocrite.
This expression is used to describe a state of extreme pride, arrogance, or overwhelming joy where a person feels superior or 'on top of the world'. It implies that the person is so conceited or elated that they feel they have almost reached heaven.
గుడి అంతా దేవుడైతే గుదమెక్కడ బెట్టేది?
gudi anta devudaite gudamekkada bettedi?
If the whole temple is occupied by the deity, where would one place the offering?
This proverb is used to describe a situation where there is no space left for anything else because of an overwhelming presence or over-utilization. It is often used to criticize someone who is being overly demanding or when a space/situation is so crowded or filled with one thing that practical functions cannot be carried out.
ఎంత పెరిగినా గొర్రెకు బెత్తెడే తోక
enta perigina gorreku bettede toka
No matter how much it grows, a sheep's tail is only a span long.
This proverb is used to describe people or situations that have inherent limitations regardless of progress, time, or growth. It suggests that some things have a natural, fixed limit that cannot be exceeded, or it can be used to mock someone who, despite their achievements or status, remains small-minded or limited in their capacity.
ఎండకు బెట్టిన టోపీ వడగండ్ల కాగునా
endaku bettina topi vadagandla kaguna
Will a hat meant for the sun withstand a hailstorm?
This proverb is used to explain that something designed for a minor or common problem cannot withstand a much larger or more severe crisis. It highlights the inadequacy of weak defenses or small solutions when faced with extreme challenges.
పిట్టకు పెట్టేదెంత?
pittaku pettedenta?
How much can you feed a tiny bird?
This expression is used to describe a person with a very small appetite or someone who consumes very little. It implies that the amount required to satisfy them is negligible, much like the tiny amount of food a small bird eats.
రాముని తోక
ramuni toka
Râma's tail. A joke.—A bad reader instead of reading రామునితో కపివరుండిట్లనియె ( Râmunitô Kapivarunditlaniye ) ('The Monkey-Chief said thus to Râma') read రాముని తోక పివరుండు, &c. (Râmuni tôka Pivarundu, &c.)
This is a humorous or sarcastic expression used to refer to something that is endless or unnecessarily long. It is often a playful mistake or a trick question, as the Hindu deity Rama does not have a tail; the expression mocks the confusion between Rama and his devotee Hanuman (who has a long tail) or refers to a task that never seems to conclude.
Used to a blundering reader.
గొర్రె ఎంత ఎదిగినా తోక బెత్తెడే.
gorre enta edigina toka bettede.
No matter how much a sheep grows, its tail remains only a span long.
This proverb is used to describe someone who, despite achieving growth, success, or status, cannot escape their inherent limitations or humble origins. It suggests that certain fundamental traits or deficiencies remain unchanged regardless of external progress.
స్వర్గానికి బెత్తెడు ఎడం
svarganiki bettedu edam
A hand-span distance from heaven
This expression is used to describe a state of extreme joy, pride, or elation where someone feels like they are on top of the world. It is often used to describe someone who is acting overly arrogant or is so happy that they feel they have almost reached heaven.