రేగుపండ్లకు ముత్యాలు అమ్ముకున్నట్లు

regupandlaku mutyalu ammukunnatlu

Translation

Like selling pearls for jujube fruits

Meaning

This proverb describes a situation where someone gives away something extremely valuable (pearls) in exchange for something trivial or of very little value (jujube fruits). It is used to point out a foolish trade, a lack of judgment, or wasting precious resources/talents on insignificant goals.

Related Phrases

A pearl that does not suit the nose.

This expression is used to describe something that is excessively large, disproportionate, or ill-fitting for its intended purpose. It can also refer to a person who is too proud or important for a specific role, or someone who is beautiful but difficult to manage.

No way to afford food, but pearls for matchmakers.

This proverb is used to describe someone who lacks basic necessities or is in poverty, yet indulges in extravagant or unnecessary expenses to maintain a false status or vanity. It highlights the irony of poor financial priorities.

Why does a woman like Machakamma need a pearl necklace?

This expression is used to describe a situation where someone is given something they do not deserve, cannot appreciate, or which does not suit their character or status. It highlights the incongruity of giving something precious or refined to someone who lacks the refinement to handle it.

Like selling a child in a famine. Selling in a bad market.

This expression is used to describe a state of extreme desperation or dire necessity where someone is forced to give up something incredibly precious or vital just to survive a crisis. It highlights a situation where there are no good choices left and one must make a heartbreaking sacrifice.

Like selling one's child during a famine

This expression describes a situation of extreme desperation where someone is forced to sacrifice their most precious possession or make a heart-wrenching decision due to dire circumstances. It is used when someone gives up something invaluable just to survive a temporary crisis.

Pearls for the strings and strings for the lines.

This poetic expression is used to describe exceptionally beautiful handwriting. It suggests that the letters are as perfect and precious as pearls on a string, and the lines themselves are as elegant as a necklace. It is typically used as a high compliment for neat and artistic penmanship.

Do you require a glass to look at a berry in the palm of your hand?

This proverb is used to describe something that is blatantly obvious or self-evident. Just as you don't need a mirror to see a fruit sitting clearly in your own palm, you don't need external proof or complex explanations for a truth that is right in front of your eyes.

The berry spoken of is the fruit of the Zizyphus Jujuba. As clear as crystal. As plain as a pike-staff. * Fui para me benzer, e quebrei hum olho.

Why does a simple woman like Machakamma need a pearl necklace?

This proverb is used to suggest that a person does not deserve or cannot appreciate a luxury or high-value item because it does not suit their status, nature, or lifestyle. It is often used to criticize someone who possesses something far beyond their needs or capabilities.

Like selling fruits by using the tree's name.

This proverb is used to describe a situation where someone leverages the reputation, fame, or legacy of their ancestors or a powerful person to gain personal benefit, rather than relying on their own merit.

As one saves up, it is like selling off the pots to eat.

This proverb is used to describe a person who is extremely lazy or lacks foresight. Instead of working to earn a living, they slowly sell off their small household assets or savings one by one just to survive, eventually leaving themselves with nothing.