రెండు రెండే మెల్లంగా రెండే
rendu rende mellanga rende
Two by two, slowly two by two.
This expression is used to describe a slow, steady, or rhythmic pace of work or movement. It is often used when someone is progressing through a task gradually but consistently, or when walking at a leisurely, synchronized pace.
Related Phrases
ఇల్లాముల్లకి ఇందునా రెండు, అందునా రెండు
illamullaki induna rendu, anduna rendu
For the porcupine, two here and two there.
This expression is used to describe a situation where someone is benefiting from both sides or has alternatives in every direction. It characterizes a person who is clever enough to ensure they are at an advantage regardless of the circumstances, much like the quills of a porcupine that provide defense in all directions.
రెండూ రెండే, కొండప్పా!
rendu rende, kondappa!
Both are the same, Kondappa!
This expression is used to describe a situation where there is no real difference between two choices or outcomes, often implying that both are equally bad, useless, or redundant. It originates from a humorous anecdote about someone trying to distinguish between two identical things only to realize they are the same.
నారికి రెండెల్లలు, తల్లికి రెండు పిల్లలు
nariki rendellalu, talliki rendu pillalu
Two ends for a bowstring, two children for a mother.
This proverb emphasizes the importance of balance and security. Just as a bowstring is secured at two ends to function properly, a mother is often considered 'complete' or secure when she has at least two children, ensuring that the lineage continues or that the children have companionship and mutual support.
ఓనమాలే బుక్కులు ఒకటిరెండే లెక్కలు.
onamale bukkulu okatirende lekkalu.
Alphabet is the book, one and two are the arithmetic.
This expression describes someone who is a complete novice or has only a very basic, elementary level of knowledge in a particular subject. It is used to indicate that a person is still at the beginning stages of learning.
గుడ్డికంటికి రెండు గూటాలు, మెల్లకంటికి రెండు మేళాలు
guddikantiki rendu gutalu, mellakantiki rendu melalu
Two stakes for a blind eye, two musical bands for a squint eye.
This proverb is used to describe a situation where someone is being overly cautious or excessive in trying to compensate for a minor or major defect. It highlights how people sometimes apply unnecessary or mismatched solutions to their problems, often making the situation look more dramatic or complicated than it needs to be.
ఒకటే దెబ్బ, రెండు ముక్కలు
okate debba, rendu mukkalu
One blow and two pieces.
This expression is used to describe a situation where a single action or decision leads to a quick, decisive, and final result. It is similar to the English idiom 'To kill two birds with one stone', but emphasizes the swiftness and finality of the action, often used when settling a dispute or completing a task instantly.
To give a direct answer and settle a matter one way or the other.
అందానికి రెండు బొందలు, ఆటకు రెండు తాళాలు.
andaniki rendu bondalu, ataku rendu talalu.
Two holes in beauty; two cymbals in a dance.
This expression is used to describe a situation where excessive decoration or unnecessary additions are made to something that is already complete or simple, often leading to a lack of harmony or practical use. It highlights that adding more doesn't always mean improving quality.
Said of an ugly and bad dancer.
మా పిల్లవానికి ముప్పైరెండు గుణాలున్నవిగాని, రెండు మాత్రం తక్కువ.
ma pillavaniki muppairendu gunalunnavigani, rendu matram takkuva.
Our boy has all thirty-two virtues, except that two are missing.
This is a sarcastic expression used to describe someone who seems perfect but lacks the two most fundamental traits: 'buddhi' (intellect/common sense) and 'jnanam' (wisdom/knowledge). It is often used to mock someone who acts foolishly despite having other good qualities or a good background.
రాటానికి రెండు చెవులు, నాకు రెండు చెవులు.
rataniki rendu chevulu, naku rendu chevulu.
The spinning wheel has two ears, and I have two ears.
This proverb is used to describe a situation where someone claims equality with another person or object based on a very superficial or irrelevant similarity, while ignoring the vast difference in status, function, or utility. It highlights a false or absurd comparison.
రెండూ రెండే, తొంటికి పుండ్లే
rendu rende, tontiki pundle
Both are two, and both are sores on the hip.
This proverb is used to describe a situation where there are two choices or two people, and both are equally bad, useless, or problematic. It highlights that there is no better option between the two alternatives available.