సముద్రంలో వాన పడినట్లు
samudramlo vana padinatlu
Like rain falling into the ocean
This expression is used to describe an action that is redundant, useless, or has no significant impact because it is being added to something that is already vast or abundant. Just as rain does not change the level of the sea, a small contribution or help given to someone who already has everything is considered pointless.
Related Phrases
సముద్రంలో పిట్ట రెట్టవేసినట్లు
samudramlo pitta rettavesinatlu
Like a bird dropping its waste into the ocean
This expression is used to describe a contribution or an addition that is so insignificantly small compared to the vastness of the whole that it makes no difference at all. It is similar to the English idiom 'A drop in the bucket'.
సముద్రానికి లవణదర్శనమన్నట్లు
samudraniki lavanadarshanamannatlu
Like showing salt to the ocean.
This expression is used to describe a redundant or futile action. Just as the ocean is the source of all salt and already contains it in abundance, offering salt to it is pointless. It refers to situations where someone tries to give something to a person who already possesses it in vast quantities, or explains something to an absolute expert.
సముద్రములో వేసిన కాకిరెట్ట వలె.
samudramulo vesina kakiretta vale.
Like a crow's dropping in the ocean.
This expression is used to describe something that is completely insignificant or trivial in comparison to the vastness or magnitude of a situation. It implies that an action or contribution is so small that it makes no noticeable difference at all.
అడవిలో వెన్నెల, సముద్రంలో వాన ఒకటే
adavilo vennela, samudramlo vana okate
Moonlight in the forest and rain in the ocean are the same.
This expression is used to describe something that is wasted or goes unappreciated. Just as moonlight in an uninhabited forest has no one to admire it, and rain falling into the vast salt-water ocean adds no value, an action or resource spent where it isn't needed or recognized is considered a waste.
ఏరు ఎన్ని వంకలు పోయినా, సముద్రములోనే పడవలెను.
eru enni vankalu poyina, samudramulone padavalenu.
However many twists the river take, it must fall into the sea at last.
This proverb signifies that despite various diversions, struggles, or different paths taken in life or a process, the ultimate destination or result remains inevitable. It is often used to describe situations where someone tries different methods but eventually reaches the same unavoidable conclusion, or to highlight that truth and destiny eventually prevail.
చచ్చేవానికి సముద్రము మోకాలి బంటి.
chachchevaniki samudramu mokali banti.
The sea to a desperate man is as [ shallow water only up to ] his knees. Men in despair fear nothing. Despair gives courage to a coward.
This proverb describes a state of desperation or extreme courage born out of having nothing left to lose. When someone is facing certain death or a total downfall, even the most daunting obstacles (like a vast ocean) seem trivial or manageable to them because they no longer fear the consequences.
సముద్రంలో కెరటాలు అణిగిన తరువాత స్నానం చేద్దామనుకున్నాడట
samudramlo keratalu anigina taruvata snanam cheddamanukunnadata
He thought he would bathe in the sea after the waves subsided.
This expression is used to describe someone who waits for the perfect, trouble-free moment to start a task, which never actually comes. It highlights the futility of waiting for all problems to disappear before taking action, as challenges are a natural part of any process, just as waves are inherent to the sea.
నూతి కప్పకు సముద్రము తెలుసా?
nuti kappaku samudramu telusa?
Is the sea near to a frog in a well ? Applied to a clumsy fellow.
This proverb is used to describe a person with a narrow perspective or limited knowledge who thinks their small world is everything. It highlights how someone with restricted experience cannot comprehend the vastness or complexity of the real world, much like a frog that believes its well is the entire universe.
సముద్రంలో కోటివి అద్దినట్లు
samudramlo kotivi addinatlu
Like dipping a small stick into the ocean.
This expression is used to describe an action that is insignificant or has no noticeable impact on a vast situation. It refers to a task that is so small compared to the scale of the problem that it makes absolutely no difference, similar to the English idiom 'a drop in the ocean.'
సముద్రంలో ఇంగువ కలిపినట్లు.
samudramlo inguva kalipinatlu.
Like mixing asafoetida in the ocean.
This expression is used to describe an action that is completely futile or a resource that is wasted because the scale of the problem is too vast. Just as a small amount of pungent asafoetida cannot change the taste or smell of the entire ocean, small efforts directed at massive problems result in no noticeable impact.