సరివీ, పిల్లలూ లేస్తే సహస్రం మంది లేచినట్లు.
sarivi, pillalu leste sahasram mandi lechinatlu.
If the mother and her children wake up, it is as if a thousand people have woken up.
This proverb is used to describe the chaotic energy, noise, and bustle created by a mother and her several children in a household. It suggests that their collective activity is equivalent to the commotion of a massive crowd (a thousand people), often used when a house feels suddenly full of life or noise.
Related Phrases
శింగిడి లేస్తే పదిహేను దినాల వర్షం
shingidi leste padihenu dinala varsham
If a rainbow appears, there will be rain for fifteen days.
This is a traditional Telugu folk saying or weather lore. 'Singidi' refers to a rainbow in certain regional dialects. The proverb suggests that the appearance of a rainbow is a predictive sign of a prolonged rainy spell. It is used to describe weather patterns or to indicate that a specific event might trigger a long-lasting consequence.
తెల్లవారి లేచినందుకు దోవ తప్పినందుకూ సరి.
tellavari lechinanduku dova tappinanduku sari.
Waking up early and losing the way offset each other.
This proverb is used to describe a situation where the effort put into a task is rendered useless by a subsequent mistake or hurdle. It highlights that the benefit gained from starting early or working hard was nullified because the person ended up going in the wrong direction or making a fundamental error, resulting in no net progress.
ఆర్యయైనది అంబటివేళ లేచినా, గూదమాలినది కోళ్ళు కూయాగాలేచినా ఒకటే
aryayainadi ambativela lechina, gudamalinadi kollu kuyagalechina okate
Whether a noble woman wakes up at brunch time or a lazy woman wakes up at cockcrow, it is the same.
This proverb highlights that character and efficiency matter more than just the timing of an action. A capable person can achieve their goals even if they start late, while an incompetent or lazy person will remain unproductive regardless of how early they begin.
శత కోటి దరిద్రాలకు అనంతకోటి ఉపాయాలు
shata koti daridralaku anantakoti upayalu
[One who can tell] a hundred lies, [one who can tell] a thousand lies. Ten times as bad.
This proverb is used to convey that no matter how many difficulties or challenges (poverty/troubles) one faces, there are always ways to overcome them. It emphasizes human ingenuity and the availability of endless solutions to any number of problems. It is often used to encourage creative problem-solving in desperate situations.
చచ్చినదాని పిల్లలు వచ్చినదాని కాళ్ళకింద
chachchinadani pillalu vachchinadani kallakinda
The children of the deceased woman are under the feet of the newcomer.
This proverb describes the plight of motherless children who are often neglected or mistreated by a stepmother or a new person entering the household. It is used to highlight situations where vulnerable individuals lose their protection and are left at the mercy of someone who may not care for their well-being.
కూర్చుంటే కుంటి, లేస్తే లేడి
kurchunte kunti, leste ledi
Lame while sitting, a deer when standing.
This expression is used to describe a person who pretends to be lazy, weak, or incapable when asked to do work, but becomes extremely quick, active, and energetic when it comes to their own interests, food, or play.
శతాపరాధములకు సహస్రదండనములు లేవు
shataparadhamulaku sahasradandanamulu levu
There are no thousand punishments for a hundred offenses.
This proverb is used to indicate that the law or justice system has limits. It suggests that a person can only be punished to a certain extent for their crimes, or that one cannot be punished multiple times for the same series of mistakes beyond what is prescribed. It is often used in a legal context or when discussing fairness in retribution.
చూస్తే చుక్క, లేస్తే కుక్క
chuste chukka, leste kukka
A star when seen (sitting), a dog when it gets up.
This expression is used to describe someone who appears calm, beautiful, or well-behaved while stationary or silent, but turns out to be aggressive, loud, or ill-mannered once they start acting or speaking. It is often used to warn that appearances can be deceptive.
లేడికి లేచినదే ప్రయాణము
lediki lechinade prayanamu
The antelope has only to rise to be ready for a journey. Said of a man ready to go any where.
This expression is used to describe someone who acts impulsively or starts a task immediately without any prior planning, preparation, or deliberation. It refers to a person who is always in a hurry to get things moving the moment the thought strikes them.
ఇస్తే చెడేది లేదు, చస్తే వచ్చేది లేదు.
iste chededi ledu, chaste vachchedi ledu.
If a man gives, he will not be ruined ; when a man dies, he carries nothing with him. Give and spend, and God will send. The charitable give out at the door, and God puts in at the window. " When he dieth he shall carry nothing away." · Psalm xlix. 17.
This proverb emphasizes the importance of charity and generosity. It suggests that one does not become poor by helping others, and since we cannot take our wealth with us after death, it is better to use it for good while alive.
* Giv Skalken et Spand, han tager vel heel Alen. † Con una cautela otra se quiebra. ‡ A celui qui a son paté au four on peut donner de son gâteau.