సవతికి సంకెళ్ళు, నాకు పెళ్ళిళ్ళు.

savatiki sankellu, naku pellillu.

Translation

Handcuffs for the co-wife, weddings for me.

Meaning

This proverb is used to describe a situation where one person rejoices or seeks personal gain from the misfortune or imprisonment of their rival or enemy. It highlights a lack of empathy and the presence of malicious joy (schadenfreude) in competitive relationships.

Related Phrases

The father celebrates the marriage, while the mother suffers the hardship of a co-wife.

This proverb describes a situation where one person's joy or celebration causes direct misery or hardship to another. It is used to highlight conflicting interests or cases where an action is selfishly celebrated without considering the pain it inflicts on those closest.

Glad that father is getting remarried, but worried about the strife of a stepmother for mother.

This expression describes a bittersweet or conflicting situation where one aspect brings joy but another aspect brings significant trouble or pain. It is used when a benefit to one person causes hardship for another close to them, creating a dilemma where one cannot fully celebrate.

Thirty years without a husband, sixty years without a wife, and ten years of childhood.

This proverb is used to comment on how time is wasted in life due to indecisiveness, avoidance of responsibilities, or unfavorable circumstances. It highlights a life spent in loneliness or procrastination, where the prime years pass away without fulfillment or purpose.

If a simple hint/sign is enough to move things forward, why the need for a marriage?

This proverb is used to describe a situation where someone achieves their goal or gets what they want through shortcuts or informal hints, rendering official or traditional procedures (like a formal wedding) unnecessary. It reflects the idea that if the desired result is obtained easily, the formal effort or expense is often bypassed.

When asked to say something auspicious, Mankenna asked when his widowed sister would get married.

This proverb is used to describe a person who speaks inappropriately or brings up negative, taboo, or ill-timed topics when asked to be positive. It highlights social awkwardness or a lack of common sense in communication, specifically when someone ruins a good mood with a tactless remark.

Even those in shackles (chains) come home for the Sankranti festival.

This proverb highlights the immense cultural and emotional significance of the Sankranti festival in Telugu culture. It implies that the pull of the festival is so strong that everyone makes an effort to return to their hometown or family, suggesting that even people with extreme constraints or busy schedules find a way to be with their loved ones during this time.

Shackles for the kite before Sankranti

This proverb is used to describe a situation where someone who is usually free or mischievous is suddenly restricted or disciplined just before a major event or their peak time. It refers to the traditional practice of catching or grounding kites (birds of prey) before the kite-flying festival of Sankranti to prevent them from interfering.

For ten years they were children, for thirty years the husband disliked the wife, and for sixty years the wife disliked the husband. Applied to an unprofitable and unhappy life.

This proverb is used to describe a wasted life or a long period of time spent in procrastination and excuses. It humorously illustrates how an entire century (100 years) can pass by blaming others or circumstances—60 years blaming the wife, 30 years blaming the husband, and 10 years in childhood—without ever achieving anything meaningful.

If an illicit affair works out well, why bother with marriage?

This proverb is used to sarcastically remark that if one can get everything they want through shortcuts or unauthorized means, they will feel no need to follow traditional rules or responsibilities. It highlights the tendency of people to avoid formal commitments when they can reap benefits without them.

Fetters set with gems. Fetters still.

This expression refers to a situation where someone is trapped or restricted by luxury, wealth, or high status. It implies that even if constraints are beautiful or expensive, they are still shackles that take away one's freedom. It is often used to describe high-paying but stressful jobs or restrictive royal/elite lifestyles.