శేరుకు సవాశేరు
sheruku savasheru
For one seer a seer and a quarter. A greater ruffian than another. To a rogue a rogue and a half. (French.)
This expression is used to describe a situation where one person meets their match or encounters someone even more capable, clever, or aggressive than themselves. It is equivalent to the English proverb 'Diamond cuts diamond' or 'To meet one's match.'
Related Phrases
చెరుకు కొన ఏమి మొదలేమి
cheruku kona emi modalemi
What is the tip and what is the base of a sugarcane?
This expression is used to describe something that is consistently good, uniform, or enjoyable from beginning to end. Just as the sweetness of sugarcane is present throughout the stalk, it refers to situations or people whose quality or nature does not change over time or across different parts.
శెట్టి శేరు, లింగం అరవీశెడు.
shetti sheru, lingam aravishedu.
The Šeṭṭi [weighs ] a seer and his lingam two and a half.
This proverb is used to describe a situation where an accessory or a secondary element becomes larger, more expensive, or more burdensome than the main object itself. It highlights ironical imbalances, similar to the English expression 'the tail wagging the dog.'
సేరుకు సవాసేరు
seruku savaseru
A quarter more for every seer.
This expression is used to describe a situation where one person encounters someone even more capable, clever, or dominant than themselves. It is equivalent to the English idiom 'to meet one's match' or 'diamond cuts diamond.' It highlights that there is always someone superior to any given individual.
శేరు దొరకు, మణుగు బంటు.
sheru doraku, manugu bantu.
The master is a seer, the servant is a maund.
This proverb is used to describe a situation where a servant or subordinate is far more capable, hardworking, or influential than their master or employer. It highlights the irony of a small leader having a much more substantial assistant.
The servant is the master.
ఆ ముఖానికి కేల అర్హశేరు పసుపు
a mukhaniki kela arhasheru pasupu
Why does that face need half a kilo of turmeric?
This proverb is used to criticize someone who makes excessive or unnecessary efforts to improve something that is fundamentally flawed or undeserving. It implies that a person's basic character or situation is so poor that outward adornments or expensive remedies are a waste of resources.
శేరుకు నవాశేరు
sheruku navasheru
For a seer, a seer and a quarter.
This expression is used to describe a situation where someone meets their match or encounters someone even more capable, cunning, or stronger than themselves. It implies that for every expert, there is always someone better.
అయ్య సవాశేరు, లింగము అరవీశెడు.
ayya savasheru, lingamu aravishedu.
The man [weighs] a seer and a quarter, the lingam [round his neck] two and a half.
This proverb is used to describe a situation where the maintenance, cost, or burden of an object exceeds the value or capacity of the person owning it. It highlights an imbalance where the accessory or responsibility is larger/heavier than the main subject.
చెరుకుకు చెరుపు శూలంగి
cherukuku cherupu shulangi
The 'shulangi' pest is the destruction of sugarcane.
This proverb refers to how a specific pest (shulangi) can ruin an entire sugarcane crop. Metaphorically, it is used to describe a situation where a single person or a small internal flaw can lead to the downfall or ruin of an entire family, group, or organization.
దేవర సవాశేరు, లింగం శేరు.
devara savasheru, lingam sheru.
The deity weighs one and a quarter seer, while the lingam weighs one seer.
This proverb is used to describe a situation where the accessories, subordinates, or rituals are more expensive, complex, or heavy than the main subject or the principal person itself. It highlights a disproportionate relationship where the overhead exceeds the core entity.
శెట్టి ఏరు, బుడ్డ సవాసేరు
shetti eru, budda savaseru
The merchant weighs one 'seru', but his belly weighs one and a quarter 'seru'.
This proverb is used to describe a situation where the overhead, side issues, or secondary components of a task are greater or more significant than the main thing itself. It highlights ironical situations where the appendage exceeds the original in size or importance.