అయ్య సవాశేరు, లింగము అరవీశెడు.
ayya savasheru, lingamu aravishedu.
The man [weighs] a seer and a quarter, the lingam [round his neck] two and a half.
This proverb is used to describe a situation where the maintenance, cost, or burden of an object exceeds the value or capacity of the person owning it. It highlights an imbalance where the accessory or responsibility is larger/heavier than the main subject.
Related Phrases
శేరుకు సవాశేరు
sheruku savasheru
For one seer a seer and a quarter. A greater ruffian than another. To a rogue a rogue and a half. (French.)
This expression is used to describe a situation where one person meets their match or encounters someone even more capable, clever, or aggressive than themselves. It is equivalent to the English proverb 'Diamond cuts diamond' or 'To meet one's match.'
శెట్టి శేరు, లింగం అరవీశెడు.
shetti sheru, lingam aravishedu.
The Šeṭṭi [weighs ] a seer and his lingam two and a half.
This proverb is used to describe a situation where an accessory or a secondary element becomes larger, more expensive, or more burdensome than the main object itself. It highlights ironical imbalances, similar to the English expression 'the tail wagging the dog.'
లింగము మీది ఎలుక
lingamu midi eluka
A rat on the Lingam. One is afraid to knock the rat off lest he should strike the Lingam, and at the same time he cannot bear to see the emblem so insulted. A difficult dilemma.
This expression refers to a situation where one is in a dilemma or helpless state. Because a mouse is sitting on a sacred Shivalinga, one cannot hit the mouse for fear of desecrating the idol, nor can one leave it there. It describes a delicate predicament where taking action is as problematic as remaining inactive.
అయ్య సవాసేరు, లింగం అరవీశెడు
ayya savaseru, lingam aravishedu
The master is a quarter-and-a-seer, while the Lingam is half-a-visha.
This proverb is used to describe a situation where a subordinate, accessory, or appendage exceeds the master or the main object in size, cost, or importance. It highlights the absurdity of an overhead or an attachment being more burdensome than the primary entity itself.
శతకోటి లింగాలలో నా బోడి లింగం చూడమన్నాడట
shatakoti lingalalo na bodi lingam chudamannadata
Out of a billion Shiva Lingas, he asked to look for his bald one.
This expression is used when someone makes a ridiculous or impossible request for personal attention or recognition in a massive crowd or a very large collection. It highlights the absurdity of expecting something insignificant or ordinary to be singled out among millions of similar, or superior, entities.
శేరుకు నవాశేరు
sheruku navasheru
For a seer, a seer and a quarter.
This expression is used to describe a situation where someone meets their match or encounters someone even more capable, cunning, or stronger than themselves. It implies that for every expert, there is always someone better.
తెగించిన వానికి తెడ్డే లింగము.
teginchina vaniki tedde lingamu.
The man who is determined [to worship] uses his ladle as a lingam. Where there's a will, there's a way. The will is everything. (Italian.)* The will is the soul of the work. (German.)
This proverb refers to a person who has become desperate, reckless, or completely shameless. Once a person loses their fear or sense of social propriety, they stop caring about the sacredness or rules of society, treating even a common kitchen tool like a ladle with the same (or lack of) regard as a holy deity. It is used to describe someone who has nothing left to lose and acts without inhibition.
సవాకోటి లింగాలలో నా బోడి లింగం
savakoti lingalalo na bodi lingam
Among a crore and a quarter Shiva Lingas, my small/bald Linga.
This expression is used to describe a situation where an individual or a small entity is lost or goes unnoticed in a massive crowd or a vast collection. It signifies insignificance or the lack of individual identity when part of a huge group.
దేవర సవాశేరు, లింగం శేరు.
devara savasheru, lingam sheru.
The deity weighs one and a quarter seer, while the lingam weighs one seer.
This proverb is used to describe a situation where the accessories, subordinates, or rituals are more expensive, complex, or heavy than the main subject or the principal person itself. It highlights a disproportionate relationship where the overhead exceeds the core entity.
శెట్టి ఏరు, బుడ్డ సవాసేరు
shetti eru, budda savaseru
The merchant weighs one 'seru', but his belly weighs one and a quarter 'seru'.
This proverb is used to describe a situation where the overhead, side issues, or secondary components of a task are greater or more significant than the main thing itself. It highlights ironical situations where the appendage exceeds the original in size or importance.