దేవర సవాశేరు, లింగం శేరు.
devara savasheru, lingam sheru.
The deity weighs one and a quarter seer, while the lingam weighs one seer.
This proverb is used to describe a situation where the accessories, subordinates, or rituals are more expensive, complex, or heavy than the main subject or the principal person itself. It highlights a disproportionate relationship where the overhead exceeds the core entity.
Related Phrases
శేరుకు సవాశేరు
sheruku savasheru
For one seer a seer and a quarter. A greater ruffian than another. To a rogue a rogue and a half. (French.)
This expression is used to describe a situation where one person meets their match or encounters someone even more capable, clever, or aggressive than themselves. It is equivalent to the English proverb 'Diamond cuts diamond' or 'To meet one's match.'
సోమలింగం సోమలింగం అంటే రామలింగం కొడుకా అన్నాట్ట
somalingam somalingam ante ramalingam koduka annatta
When someone said 'Somalingam, Somalingam', he asked, 'Is he Ramalingam's son?'
This proverb is used to describe a person who is completely out of touch with the context or topic of conversation. It signifies a person who asks an irrelevant or foolish question after listening to a whole explanation, showing they haven't understood a single word.
శెట్టి శేరు, లింగం అరవీశెడు.
shetti sheru, lingam aravishedu.
The Šeṭṭi [weighs ] a seer and his lingam two and a half.
This proverb is used to describe a situation where an accessory or a secondary element becomes larger, more expensive, or more burdensome than the main object itself. It highlights ironical imbalances, similar to the English expression 'the tail wagging the dog.'
శేరు దొరకు, మణుగు బంటు.
sheru doraku, manugu bantu.
The master is a seer, the servant is a maund.
This proverb is used to describe a situation where a servant or subordinate is far more capable, hardworking, or influential than their master or employer. It highlights the irony of a small leader having a much more substantial assistant.
The servant is the master.
అయ్య సవాసేరు, లింగం అరవీశెడు
ayya savaseru, lingam aravishedu
The master is a quarter-and-a-seer, while the Lingam is half-a-visha.
This proverb is used to describe a situation where a subordinate, accessory, or appendage exceeds the master or the main object in size, cost, or importance. It highlights the absurdity of an overhead or an attachment being more burdensome than the primary entity itself.
ఆ ముఖానికి కేల అర్హశేరు పసుపు
a mukhaniki kela arhasheru pasupu
Why does that face need half a kilo of turmeric?
This proverb is used to criticize someone who makes excessive or unnecessary efforts to improve something that is fundamentally flawed or undeserving. It implies that a person's basic character or situation is so poor that outward adornments or expensive remedies are a waste of resources.
శతకోటి లింగాలలో నా బోడి లింగం చూడమన్నాడట
shatakoti lingalalo na bodi lingam chudamannadata
Out of a billion Shiva Lingas, he asked to look for his bald one.
This expression is used when someone makes a ridiculous or impossible request for personal attention or recognition in a massive crowd or a very large collection. It highlights the absurdity of expecting something insignificant or ordinary to be singled out among millions of similar, or superior, entities.
శేరుకు నవాశేరు
sheruku navasheru
For a seer, a seer and a quarter.
This expression is used to describe a situation where someone meets their match or encounters someone even more capable, cunning, or stronger than themselves. It implies that for every expert, there is always someone better.
అయ్య సవాశేరు, లింగము అరవీశెడు.
ayya savasheru, lingamu aravishedu.
The man [weighs] a seer and a quarter, the lingam [round his neck] two and a half.
This proverb is used to describe a situation where the maintenance, cost, or burden of an object exceeds the value or capacity of the person owning it. It highlights an imbalance where the accessory or responsibility is larger/heavier than the main subject.
శెట్టి ఏరు, బుడ్డ సవాసేరు
shetti eru, budda savaseru
The merchant weighs one 'seru', but his belly weighs one and a quarter 'seru'.
This proverb is used to describe a situation where the overhead, side issues, or secondary components of a task are greater or more significant than the main thing itself. It highlights ironical situations where the appendage exceeds the original in size or importance.