శెట్టి శృంగారించేలోగా పట్నమంతా కొల్లబోయింది
shetti shringarincheloga patnamanta kollaboyindi
By the time the merchant finished dressing up, the whole city was looted.
This proverb describes a situation where someone's extreme delay or procrastination due to unnecessary perfectionism leads to a major loss. It is used to mock people who waste time on trivialities or personal preparation while a crisis is unfolding or an opportunity is slipping away.
Related Phrases
శెట్టి సింగారించుకునే లోపల ఊరు కొల్లబోయిందట
shetti singarinchukune lopala uru kollaboyindata
By the time the merchant finished dressing up, the town was looted.
This proverb describes a situation where excessive delay or focus on trivial preparations leads to a major disaster or missed opportunity. It is used to criticize people who are overly meticulous or slow when urgent action is required.
కోర్టు చుట్టూ తిరిగి కొల్లబోయినట్లు
kortu chuttu tirigi kollaboyinatlu
Like losing everything after wandering around the courts
This expression describes a situation where someone spends significant time, money, and effort pursuing justice or a resolution in a legal system, only to end up bankrupt or ruined in the process. It is used to caution against the exhausting nature of litigation where even if one 'wins', the cost of getting there leads to total loss.
శెట్టి శేరు, లింగం అరవీశెడు.
shetti sheru, lingam aravishedu.
The Šeṭṭi [weighs ] a seer and his lingam two and a half.
This proverb is used to describe a situation where an accessory or a secondary element becomes larger, more expensive, or more burdensome than the main object itself. It highlights ironical imbalances, similar to the English expression 'the tail wagging the dog.'
చీర సింగారించేసరికి ఊరు మాటుమణిగింది
chira singarinchesariki uru matumanigindi
By the time the saree was adorned, the village had fallen silent.
This expression is used to describe a situation where someone takes so long to get ready or prepare for an event that by the time they are done, the event is over or it is too late to be of any use. It highlights the consequences of excessive delay and poor time management.
భోగం వీధి కొల్లబోయిందంటే, సన్నాసులు గోచులు విప్పకొని బయలుదేరారట
bhogam vidhi kollaboyindante, sannasulu gochulu vippakoni bayaluderarata
When it was said that the brothel street was being looted, the monks started running while untying their loincloths.
This proverb is used to mock hypocritical people who claim to be pious or detached from worldly desires, but are actually the first to rush toward temptation or greed when an opportunity arises. It highlights the gap between one's outward appearance of holiness and their internal desires.
కంచె చేను మేస్తే, కాపు ఎవరు కాస్తారు?
kanche chenu meste, kapu evaru kastaru?
If the fence itself eats the field, who will be the guard?
This proverb is used to describe a situation where a person in a position of trust or authority, whose job is to protect something, ends up being the one who exploits or destroys it. It is commonly applied to corruption in leadership or betrayal by a protector.
చీర సింగారించేటప్పటికి పట్నమంతా చూరబోయినట్టు
chira singarinchetappatiki patnamanta churaboyinattu
By the time he had finished equipping himself, the whole town was plundered.
This proverb describes a situation where someone spends so much time on trivial preparations or grooming that the primary purpose or opportunity is lost. It is used to mock people who are excessively slow or focus on appearances while an emergency or an important event passes them by.
Procrastination on the part of a boaster to conceal his cowardice or ignorance.
శెట్టి శృంగారించేలోగా పట్నమంతా కొల్లపోయినది
shetti shringarincheloga patnamanta kollapoyinadi
By the time the Šeṭṭi had equipped himself, the whole town was plundered.
This proverb describes a situation where someone's extreme procrastination or excessive focus on trivial preparations leads to a major disaster or a missed opportunity. It is used to criticize people who are slow to act when immediate action is required.
He brings his machines after the war is over.
మనది కాని పట్నం మహాపట్నం.
manadi kani patnam mahapatnam.
A city that is not ours is a great city.
This proverb is used to describe how things often seem more impressive, grand, or attractive when we have no personal connection or responsibility towards them. It highlights the tendency to over-praise foreign places or unfamiliar situations while disregarding their flaws, simply because we don't have to deal with the daily realities or consequences of living there.
పట్నం దగ్గరకు వచ్చి, పల్లెలో రత్నపరీక్ష చేయించినట్లు
patnam daggaraku vachchi, pallelo ratnapariksha cheyinchinatlu
Like coming near a city but getting a gemstone tested in a village.
This expression describes the folly of seeking expert services or high-quality judgment in an unqualified place when a center of excellence is easily accessible. It is used when someone ignores a superior resource nearby and chooses an inferior one instead.