తడిసి ముప్పందం మోసినట్టు

tadisi muppandam mosinattu

Translation

Like carrying a three-layered rope that has become soaked.

Meaning

This proverb describes a situation where an already difficult task becomes significantly more burdensome due to unfavorable circumstances. Just as a heavy rope becomes much heavier and harder to carry when it absorbs water, it refers to problems that compound or get 'heavier' over time.

Related Phrases

Like carrying 30 Tûms ( 750 lbs. ) when you're wet.

This expression is used to describe a situation where a task that was already difficult becomes even more burdensome or complicated due to unforeseen circumstances. 'Muppandum' refers to a specific heavy measure of grain; when it gets wet, it becomes significantly heavier and harder to carry, symbolizing added trouble.

Like carrying three measures of grain after they have become wet

This proverb describes a situation where an already difficult task becomes significantly more burdensome due to unfavorable circumstances. Just as dry grain becomes much heavier when soaked in water, a problem or responsibility becomes harder to handle when complications are added.

When the cot was wet, it became tight. The cots used by the poorest classes are plaited with the fibres of the Cannabis Sativa which shrink when wet. A bad man is puffed up when flattered.

This expression is used to describe a situation or a problem that becomes increasingly difficult, rigid, or stubborn over time rather than resolving easily. It refers to how natural fibers like hemp or jute (kukki) shrink and tighten significantly after being soaked and then drying, making them nearly impossible to loosen.

" When a man gets up and sits on a man, the weight kills me" said he. A stupid lout was persuaded by his wife to go and hear the Rāmāyaṇa read as she thought it might improve his mind. While standing leaning his head on his stick, a scamp got upon his shoulders and sat there. The blockhead thought this was a necessary part of the performance. When he returned home he was asked how he liked the Rāmāyaṇa and replied as above.

This proverb is used to mock people who pretend to be overworked or burdened when they are actually doing very little or carrying something weightless. It highlights the irony of those who complain about trivial efforts as if they were monumental tasks.

It is better to carry ten measures dry than to carry thirty measures while wet.

This proverb emphasizes quality and comfort over quantity. Just as wet grain becomes heavy and burdensome to carry, taking on a large task under difficult conditions is often worse than doing a smaller, more manageable task with ease. It is used to suggest that one should prefer a simpler, stress-free path over a large, problematic endeavor.

Like suffering from a menstrual disorder in old age (specifically at the age of thirty).

This proverb is used to describe an untimely or inappropriate desire, behavior, or event that doesn't suit one's age or current stage of life. It highlights the awkwardness of things happening when the time for them has long passed.

Feeding a snake with milk.

This expression is used to describe a situation where someone helps or shows kindness to a wicked or ungrateful person, who in turn ends up harming the benefactor. It highlights the futility and danger of nurturing someone with an inherently malicious nature.

Showing kindness to an ungrateful person.

His name is borne by the Penna, and his body by the ground. Said of a wretched fellow with a great name.

This proverb is used to describe a situation where someone's reputation or name is very grand and famous, but their actual physical presence or lifestyle remains humble and grounded. It can also imply that while someone's name is known far and wide, they are still doing the hard work themselves.

Fame is a magnifying glass. * Adó pensas que hay tocino, no hay estacas.

Like taking the bark off a stone.

This expression is used to describe a situation where someone is trying to achieve something impossible or attempting to extract something from a source that has nothing to give. It characterizes a task that is extremely difficult, futile, or involves dealing with a very stubborn and heartless person.

To milk a he goat. (Latin.)*

As much as the bullock can carry, as much as the bag will hold. No more can be taken.

This proverb is used to describe things that are limited by physical capacity or practical constraints. It refers to a situation where one's efforts or gains are restricted to the maximum volume of the container or the strength of the bearer, implying that there is a definite cap on what can be achieved or obtained.

* Effen is kwaad passen.