ఎద్దు మోసినంత, గోనె పట్టినంత
eddu mosinanta, gone pattinanta
As much as the bullock can carry, as much as the bag will hold. No more can be taken.
This proverb is used to describe things that are limited by physical capacity or practical constraints. It refers to a situation where one's efforts or gains are restricted to the maximum volume of the container or the strength of the bearer, implying that there is a definite cap on what can be achieved or obtained.
* Effen is kwaad passen.
Related Phrases
ఎద్దు మోసినంత, గోనె పట్టినంత
eddu mosinanta, gone pattinanta
As much as the ox carries, as much as the sack holds.
This expression is used to describe a situation where someone is carrying or consuming a disproportionately large quantity of something. It is often used to refer to someone who eats an enormous amount of food or takes on a massive load, comparing their capacity to that of a beast of burden (ox) and a large burlap sack (gone).
తడిసి ముప్పందుం మోసినట్టు
tadisi muppandum mosinattu
Like carrying 30 Tûms ( 750 lbs. ) when you're wet.
This expression is used to describe a situation where a task that was already difficult becomes even more burdensome or complicated due to unforeseen circumstances. 'Muppandum' refers to a specific heavy measure of grain; when it gets wet, it becomes significantly heavier and harder to carry, symbolizing added trouble.
అంతా కంత
anta kanta
All of it is just a hole/gap
This expression is used to describe a situation where there is a total loss, or when something is completely hollow, empty, or useless despite appearances. It implies that everything has gone down the drain or that the entirety of a matter results in nothingness.
నా పప్పు ఉడికినంత సేపే నేను ఉంటాను
na pappu udikinanta sepe nenu untanu
I will eat as much of the rice as my Dâl has been mixed with. Said by the greater of two men who, when travelling together, had mixed their food, the big man having brought dâl and the other rice. Applied to a grasping, selfish man.
This expression is used to describe a person who is purely self-interested or opportunistic. It implies that the individual will remain involved in a situation or relationship only as long as they are gaining a personal benefit or until their specific need is met, after which they will leave without concern for others.
అనూరాధలో అడిగినంత పంట.
anuradhalo adiginanta panta.
In the Anuradha season, the harvest is as much as you ask for.
This is an agricultural proverb related to the 'Anuradha Karti' (a specific period in the traditional lunar calendar). It implies that rainfall and weather conditions during this period are so favorable that farmers will get a bumper crop, fulfilling all their expectations.
తుళ్ళే ఎద్దే గోనె మోసేది.
tulle edde gone mosedi.
A frisky bullock carries a good load. A spirited man works well.
This proverb is used to describe a situation where someone who shows off, acts over-enthusiastic, or behaves restlessly often ends up being burdened with the most work or responsibility. It implies that extra energy or arrogance often leads to having to prove oneself by carrying the heavy load.
పేరు ప్రన్న మోసింది, కాళ్లు నేల మోశాయి
peru pranna mosindi, kallu nela moshayi
His name is borne by the Penna, and his body by the ground. Said of a wretched fellow with a great name.
This proverb is used to describe a situation where someone's reputation or name is very grand and famous, but their actual physical presence or lifestyle remains humble and grounded. It can also imply that while someone's name is known far and wide, they are still doing the hard work themselves.
Fame is a magnifying glass. * Adó pensas que hay tocino, no hay estacas.
ఒకరిదైతే ఓపినంత, తనదైతే తగరమంత.
okaridaite opinanta, tanadaite tagaramanta.
If it's another's, it's as much as one can endure; if it's one's own, it's as much as a mountain.
This proverb describes double standards and hypocrisy. It refers to people who are very demanding, critical, or stingy when dealing with others' resources or problems, but become extremely sensitive, protective, or exaggerating when it involves their own property or effort.
తడిసి ముప్పందం మోసినట్టు
tadisi muppandam mosinattu
Like carrying a three-layered rope that has become soaked.
This proverb describes a situation where an already difficult task becomes significantly more burdensome due to unfavorable circumstances. Just as a heavy rope becomes much heavier and harder to carry when it absorbs water, it refers to problems that compound or get 'heavier' over time.
ఆకలి ఆకాశమంత, గొంతుక సూది బెజ్జమంత.
akali akashamanta, gontuka sudi bejjamanta.
The appetite is as great as the sky, but the throat is as small as the eye of a needle. Applied to great ambition, but small abilities.
This proverb describes a situation where one's desires or ambitions are vast and limitless, but their capacity, resources, or means to fulfill them are extremely limited. It is often used to refer to someone who has big dreams but lacks the capability or opportunity to achieve them.
* Hvo som vil röre i Skarn, faaser og lugte det. † Man bliver et snarere skiden end af Skarn.