ముసలి ముప్పందాన కుసుమరోగం వచ్చినట్లు.

musali muppandana kusumarogam vachchinatlu.

Translation

Like suffering from a menstrual disorder in old age (specifically at the age of thirty).

Meaning

This proverb is used to describe an untimely or inappropriate desire, behavior, or event that doesn't suit one's age or current stage of life. It highlights the awkwardness of things happening when the time for them has long passed.

Related Phrases

If an insect gets wings or an old man gets his youth back, there is no holding them back.

This proverb describes a state of uncontrollable excitement or recklessness when someone suddenly gains power, ability, or an opportunity they haven't had for a long time. It is used to mock people who act out of bounds or lose their sense of restraint when they experience a sudden, unexpected stroke of luck or a revival of spirit.

Like fire becoming cold.

This expression is used to describe something that is impossible, highly improbable, or contrary to its inherent nature. It is often used to refer to a person who is usually very angry or aggressive suddenly acting calm or gentle, which feels unnatural to their character.

Like the mongoose who did a good deed but met with danger.

This expression is used to describe a situation where someone's good intentions or helpful actions result in a misunderstanding or negative consequences for them. It originates from the Panchatantra story where a pet mongoose saves a baby from a snake, but is killed by the mother who mistakenly thinks the mongoose harmed the child.

Menstrual disease at an old age

This expression is used to mock someone who exhibits youthful desires or immature behaviors that are inappropriate for their old age. It implies that certain actions or interests are out of place given a person's stage in life.

Three times the troubles in old age.

This expression refers to the immense hardships, health issues, and dependencies that often plague a person during their old age. It is used to describe a situation where one faces constant, overwhelming difficulties during the final stages of life.

Old age is the first sign of a second childhood (or first time puberty in old age)

This expression is used to mock or point out when an elderly person starts behaving like a youngster, or when someone does something completely inappropriate for their age. It literally suggests that an old person is acting as if they are hitting puberty or reaching maturity for the first time again.

There is no such thing as an old buffalo or an old Yenadi (tribesman).

This proverb is used to describe individuals who maintain their strength, productivity, or work capacity regardless of their age. It implies that certain beings remain robust and useful until the very end, suggesting that age is just a number for those with a strong constitution or work ethic.

He wrote 'Rama Koti' because he had an itch.

This expression is used to mock someone who performs a virtuous or monumental task not out of devotion or sincerity, but because they have nothing better to do or are driven by a restless compulsion. It implies that the motive behind a good deed is trivial or flawed.

An odorless flower is better than a foul-smelling flower.

This proverb suggests that having no qualities or being neutral is far better than possessing bad or toxic traits. In a social context, it implies that it is better to be around someone who is simple and unremarkable rather than someone who is talented but malicious or ill-natured.

Like carrying a three-layered rope that has become soaked.

This proverb describes a situation where an already difficult task becomes significantly more burdensome due to unfavorable circumstances. Just as a heavy rope becomes much heavier and harder to carry when it absorbs water, it refers to problems that compound or get 'heavier' over time.