తన్నులాటలూ వద్దు - గుద్దులాటలూ వద్దు
tannulatalu vaddu - guddulatalu vaddu
No kicking fights and no punching fights.
This expression is used to advise against physical brawls or intense conflicts. It is often said to settle disputes amicably or to tell people to stop fighting and maintain peace. It emphasizes avoiding violence and unnecessary confrontation.
Related Phrases
తాడి తన్నే వానిని తలతన్నే వాడుంటాడు
tadi tanne vanini talatanne vaduntadu
For someone who can kick a palm tree, there will be someone who can kick their head.
This expression is used to remind people that no matter how powerful, clever, or skilled they think they are, there is always someone more capable or superior to them. It is a warning against arrogance and a reminder that every expert has a master.
మొదటికే మోసం, లాభానికి గుద్దులాట
modatike mosam, labhaniki guddulata
Cheating the principal while fighting for the profit
This proverb is used to describe a situation where someone risks or loses their original investment (the base/capital) while greedily fighting for additional gains or profits. It highlights the foolishness of endangering the foundation for the sake of small extra benefits.
గొంగట్లో గుద్దులాట (ముసుగులో గుద్దులాట)
gongatlo guddulata (musugulo guddulata)
Wrestling under a blanket (or wrestling behind a mask/veil)
This expression refers to a conflict, fight, or struggle that happens secretly or behind the scenes, away from public view. It is used when two parties are working against each other while maintaining an outward appearance of normalcy, or when internal politics are occurring within a group that others cannot clearly see.
మొదటికే మోసం, లాభానికి గుద్దులాట
modatike mosam, labhaniki guddulata
Fighting for the profits after losing the capital. Neglecting great things for small.
This expression describes a situation where someone is so focused on gaining extra benefits or profits that they risk losing their original investment or the base itself. It is used to caution against greed that leads to the loss of what one already has.
ఇచ్చేవానికి పత్రమూ వద్దు, చచ్చేవానికి మందూ వద్దు.
ichchevaniki patramu vaddu, chachchevaniki mandu vaddu.
You need not take a bond from a man who is willing to pay, nor administer medicine to one who has made up his mind to die.
This proverb highlights the futility of certain actions in specific circumstances. It suggests that a truly generous person will give without requiring formal documentation or legal proof, and similarly, no amount of medicine can save someone whose death is certain. It is used to describe situations where rules or remedies become irrelevant due to the inherent nature of the person or the inevitability of the outcome.
పింజారి పీకులాట కురువ గుద్దులాట
pinjari pikulata kuruva guddulata
The cotton cleaner's tugging and the shepherd's thumping
This proverb is used to describe a situation where people are engaged in tedious, endless, and noisy disputes or trivial struggles that lead to no productive outcome. It refers to the characteristic repetitive sounds and actions of traditional cotton carding (Pinjari) and sheep herding/weaving (Kuruva), signifying a chaotic or noisy commotion over petty matters.
గురువుతో గుద్దులాటా?
guruvuto guddulata?
May a man fight with his Guru ?
This expression is used when someone challenges, argues with, or tries to outsmart their own mentor, expert, or the person who taught them everything they know. It implies that such a conflict is disrespectful, foolish, or a losing battle for the student.
ఒక్కరుంటే దేవులాట, ఇద్దరుంటే తన్నులాట
okkarunte devulata, iddarunte tannulata
When alone, there is searching; when together, there is fighting.
This proverb describes the irony of human relationships. When a person is alone, they feel lonely and search for company (devulata), but when they are with someone else, they often end up arguing or fighting (tannulata). It is used to highlight that humans are rarely satisfied with their current state of solitude or social interaction.
లేనిపోని పీకులాట, చావడిదాకా గుంజులాట.
leniponi pikulata, chavadidaka gunjulata.
Unnecessary bickering, dragging all the way to the public courtyard.
This proverb describes creating a major fuss over something trivial or nonexistent, often leading to a public spectacle or formal dispute. It is used when people escalate a minor issue into a large-scale conflict that involves others or requires mediation.
కొట్టవద్దు, తిట్టవద్దు, వట్టలు పిసికితే వాడే చస్తాడు
kottavaddu, tittavaddu, vattalu pisikite vade chastadu
Don't beat him, don't scold him; if you squeeze his testicles, he will die on his own.
This is a crude and sarcastic proverb used to describe a situation where instead of direct confrontation or discipline, one employs a slow, painful, or indirect method to destroy or exhaust someone. It highlights using a person's specific vulnerability or persistent pressure to achieve a result rather than overt violence.