తనువు వెళ్ళినా దినము వెళ్ళదు
tanuvu vellina dinamu velladu
Even if the body leaves, the day does not pass.
This expression is used to describe a state of extreme suffering or boredom where time feels agonizingly slow. It suggests that while one's life or strength might be fading away, the day itself feels endless and difficult to get through.
Related Phrases
మూడు మనువులు వెళ్ళినా, పొయ్యి ఊదమన్నారు
mudu manuvulu vellina, poyyi udamannaru
Even after going through three marriages, they told her to blow the stove.
This expression highlights that no matter how much experience or seniority one gains, they cannot escape basic chores or fundamental responsibilities. It is often used to describe situations where a person's status or age doesn't exempt them from hard work or routine tasks.
కాళ్ళ దగ్గరకు వచ్చిన బేరం, కాశీకి వెళ్ళినా దొరకదు
kalla daggaraku vachchina beram, kashiki vellina dorakadu
An opportunity that comes to your feet will not be found even if you go to Kashi.
This expression means that when a good opportunity or a profitable deal comes to you effortlessly, you should grab it immediately. If you neglect or reject it, you might not find such a great opportunity again, even if you travel far and wide or put in immense effort (symbolized by going to the holy city of Kashi).
మునుగడుపు వెళ్ళిన కొడుకులాగా
munugadupu vellina kodukulaga
Like a son who went before his father's funeral rites.
This expression is used to describe someone who is extremely irresponsible, unreliable, or who disappears exactly when they are needed the most. It refers to a person who neglects their most important duties and escapes their responsibilities.
వెంకయ్య వేమవరం వెళ్ళనూ వెళ్ళాడు, రానూ వచ్చాడు.
venkayya vemavaram vellanu velladu, ranu vachchadu.
Venkayya went to Vemavaram and he also came back.
This expression is used to describe a situation where someone goes on a mission or trip but achieves absolutely nothing. It highlights a futile journey where the person returns in the same state they left, without completing the intended task or gaining anything from the effort.
పెళ్ళికి వెళుతు పిల్లిని చంకన పెట్టుకు వెళ్ళినట్టు.
pelliki velutu pillini chankana pettuku vellinattu.
Taking a cat along while going to a wedding.
This refers to doing something inauspicious or undesirable. It is an unwanted burden and might lead to undesirable results.
దరిద్రుడికి ఏరేవు వెళ్ళినా ముళ్ళపరిగే.
daridrudiki erevu vellina mullaparige.
No matter which river bank an unfortunate person goes to, they only catch thorny fish.
This proverb describes a person plagued by persistent bad luck. It suggests that for someone truly unfortunate, their misery or lack of success follows them wherever they go, regardless of the opportunities or resources available at a new location.
మన్ను విడవకుండా దున్నితే, వెన్ను విడవకుండా పండును.
mannu vidavakunda dunnite, vennu vidavakunda pandunu.
If you plow without leaving any soil untouched, the crop will yield without leaving any stalk empty.
This is a popular agricultural proverb emphasizing that thorough and hard work leads to high rewards. In farming, it means if the land is tilled perfectly without gaps, the grain ears (panicles) will grow abundantly. In a broader sense, it suggests that when you put in meticulous effort into any task, the results will be consistently successful.
శుభ్రంగా బొట్టు పెట్టి పెళ్ళికి పిలిస్తే వెళ్ళక, పెంకు పట్టుకొని పులుసుకు వెళ్ళిందట.
shubhranga bottu petti pelliki piliste vellaka, penku pattukoni pulusuku vellindata.
When invited to a wedding with proper respect and a tilak, she didn't go; but later she went with a broken pot shard to beg for some stew.
This proverb describes a person who misses out on a great, respectful opportunity due to ego or negligence, only to later settle for something far inferior or beg for scraps out of necessity. It highlights the irony of rejecting a dignified invitation and later being forced to ask for favors in a humiliating manner.
దుక్కిటెద్దు దేశాంతరము వెళ్ళినట్టు
dukkiteddu deshantaramu vellinattu
Like the ox being away when wanted for the plough. Absent when most wanted.
This proverb refers to someone who cannot escape their hard work or nature, no matter where they go. Just as an ox trained for ploughing will be put to the same labor even in a new country, a person's habits or burdens follow them everywhere. It is used to describe situations where a change in location does not result in a change in one's toil or circumstances.
తంబళ్ళ అక్కయ్య మోదుమూడి వెళ్ళనూ వెళ్ళాడు, తిరిగి రానూ వచ్చాడు.
tamballa akkayya modumudi vellanu velladu, tirigi ranu vachchadu.
Tamballa Akkayya went to Modumudi and came back as well.
This proverb is used to describe a person who undertakes a journey or task but returns without achieving any result or performing the intended purpose. It highlights the futility of an action where someone simply goes and comes back without making any progress or difference.