తెల్లవారితే ఎల్లవారమ్మల బ్రతుకు ఒకటే
tellavarite ellavarammala bratuku okate
Once dawn breaks, the lives of all women are the same.
This expression suggests that regardless of individual differences, social status, or night-time worries, the daily grind and basic survival routines become a universal struggle for everyone once the day begins. It emphasizes the commonality of human labor and the shared reality of life's daily responsibilities.
Related Phrases
తెల్లవార్లు సరసాలాడినా గొల్లవాడే పుట్టె
tellavarlu sarasaladina gollavade putte
Despite playing romantically all night long, the same cowherd was born.
This proverb is used to describe a situation where a lot of effort, drama, or elaborate processes are undertaken, but the end result is exactly the same as the starting point or as mediocre as before. It signifies a futile or redundant exercise that fails to bring about any real change or superior outcome.
ఒక కలగనగానే తెల్లవారుతుందా?
oka kalaganagane tellavarutunda?
Will the morning dawn after dreaming one dream ? After one trouble, think not that you have passed through all.
This expression is used to remind someone that big achievements or goals cannot be reached overnight with just one thought or effort. It emphasizes that success requires consistent hard work and persistence over time, rather than expecting immediate results from a single attempt or vision.
ఎల్లవారమ్మల బ్రతుకు తెల్లవారితే తెలుస్తుంది.
ellavarammala bratuku tellavarite telustundi.
When it dawns, we shall know whose mother is alive. Said by a man to his wife, at whose instigation he had agreed that they should kill his mother. The mothers of the pair slept together and the wife's mother was murdered instead of the husband's, with the latter's knowledge. The wife, having an inkling of the truth, endeavoured to per- suade her husband to go and see which of the two they had spared, and he replied as above.
This proverb implies that the true state or reality of a situation (or someone's life) is revealed when the light of day comes or when the time is right. It is used to suggest that secrets or hidden struggles cannot stay hidden forever and the truth will eventually come to light.
* Απλησιος πίθος.
వాడి పని తెల్లవారింది
vadi pani tellavarindi
His business has dawned.
This is a sarcastic or idiomatic expression used to mean that someone's business is finished, their secrets are out, or they have met their downfall. It often implies that someone's luck has run out or they have been caught in a situation from which they cannot recover.
He's blown up. He has shut up his shop windows.
ఎదుటివారి సొమ్ము ఎల్లవారికి తీపు
edutivari sommu ellavariki tipu
Other people's money/property is sweet to everyone.
This proverb describes the human tendency to be greedy or attracted to things that belong to others. It is used to point out that people often enjoy or desire wealth, resources, or success that they didn't work for, or that it is easy to be generous or careless when the money being spent belongs to someone else.
ఆడదాని బ్రతుకు అరిటాకు బ్రతుకు వంటిది.
adadani bratuku aritaku bratuku vantidi.
A woman's life is like a banana leaf.
This proverb highlights the perceived vulnerability and fragility of a woman's life in traditional society. Like a banana leaf, which gets damaged whether it falls on a thorn or a thorn falls on it, a woman's reputation or life is seen as being easily affected by circumstances regardless of who is at fault.
తెల్లవారితే చూడు ఎల్లాయి బతుకు
tellavarite chudu ellayi batuku
See Ellayi's life once the day breaks.
This proverb is used to describe someone who maintains a false appearance of wealth or dignity during the night (or in specific settings), but whose true poverty or miserable condition is revealed in the light of day. It refers to situations where reality eventually catches up with pretense.
గొల్లవారింటి పెండ్లి తెల్లవారింది
gollavarinti pendli tellavarindi
The morning dawns before the shepherds' marriage is begun. They have so many disputes that nothing can be settled.
This proverb is used to describe an event or task that took an excessively long time to complete, or a situation where people were kept waiting or busy until daybreak. It often implies a sense of exhaustion or the completion of a long, drawn-out process.
ఎల్లమ్మ బ్రతుకు తెల్లవారితే తెలుస్తుంది
ellamma bratuku tellavarite telustundi
Ellamma's life (or fate) will be known once the day breaks.
This proverb is used to describe a situation where the true outcome or the reality of a person's condition will only be revealed after a period of time or once a specific event concludes. It implies that current appearances might be deceptive and the final truth will come to light eventually.
ఆడదాని బ్రతుకు అల్ప బ్రతుకు
adadani bratuku alpa bratuku
A woman's life is a fragile/humble life
This is a traditional Telugu proverb often used to express the perceived vulnerability, hardships, or subordinate status women faced in social structures. It suggests that a woman's life is delicate or subject to many challenges. In modern contexts, it is sometimes used to reflect on the historical plight or difficulties specific to women's experiences.