ఎల్లవారమ్మల బ్రతుకు తెల్లవారితే తెలుస్తుంది.
ellavarammala bratuku tellavarite telustundi.
When it dawns, we shall know whose mother is alive. Said by a man to his wife, at whose instigation he had agreed that they should kill his mother. The mothers of the pair slept together and the wife's mother was murdered instead of the husband's, with the latter's knowledge. The wife, having an inkling of the truth, endeavoured to per- suade her husband to go and see which of the two they had spared, and he replied as above.
This proverb implies that the true state or reality of a situation (or someone's life) is revealed when the light of day comes or when the time is right. It is used to suggest that secrets or hidden struggles cannot stay hidden forever and the truth will eventually come to light.
* Απλησιος πίθος.
Related Phrases
కోడి కూయకపోతే తెల్లవారదా?
kodi kuyakapote tellavarada?
Will the sun not rise if the rooster does not crow?
This proverb is used to humble someone who thinks they are indispensable. It suggests that the world will continue to function and progress even without a specific person's involvement or presence. It highlights that natural laws and necessary events are not dependent on any single individual.
బ్రతికిన బ్రతుకు చావులో తెలుస్తుంది
bratikina bratuku chavulo telustundi
The life one lived is known at the time of death.
This proverb emphasizes that a person's true character, reputation, and the impact of their life's work are only fully realized and judged by society after they pass away. It is often used to suggest that one's legacy is defined by how they are remembered by others when they are gone.
ఒక కలగనగానే తెల్లవారుతుందా?
oka kalaganagane tellavarutunda?
Will the morning dawn after dreaming one dream ? After one trouble, think not that you have passed through all.
This expression is used to remind someone that big achievements or goals cannot be reached overnight with just one thought or effort. It emphasizes that success requires consistent hard work and persistence over time, rather than expecting immediate results from a single attempt or vision.
తెల్లవారితే ఎల్లవారమ్మల బ్రతుకు ఒకటే
tellavarite ellavarammala bratuku okate
Once dawn breaks, the lives of all women are the same.
This expression suggests that regardless of individual differences, social status, or night-time worries, the daily grind and basic survival routines become a universal struggle for everyone once the day begins. It emphasizes the commonality of human labor and the shared reality of life's daily responsibilities.
కోడి కూయకపోతే తెల్లవారదా?
kodi kuyakapote tellavarada?
If the rooster doesn't crow, won't the sun rise?
This expression is used to humble someone who believes they are indispensable. It suggests that the world does not stop for one person and that natural or necessary events will occur regardless of a specific individual's contribution or presence.
వాడి పని తెల్లవారింది
vadi pani tellavarindi
His business has dawned.
This is a sarcastic or idiomatic expression used to mean that someone's business is finished, their secrets are out, or they have met their downfall. It often implies that someone's luck has run out or they have been caught in a situation from which they cannot recover.
He's blown up. He has shut up his shop windows.
తెల్లవారితే చూడు ఎల్లాయి బతుకు
tellavarite chudu ellayi batuku
See Ellayi's life once the day breaks.
This proverb is used to describe someone who maintains a false appearance of wealth or dignity during the night (or in specific settings), but whose true poverty or miserable condition is revealed in the light of day. It refers to situations where reality eventually catches up with pretense.
అల్లుని గుడ్డి తెల్లారితే తెలుస్తుంది
alluni guddi tellarite telustundi
The son-in-law's blindness will be revealed once it's morning.
This proverb is used to describe a situation where a major defect or a harsh truth cannot be hidden for long, no matter how much one tries to conceal it initially. Just as a son-in-law might hide his vision problems during the night of the wedding, the truth inevitably comes to light when circumstances change (daylight). It is applied to deceptive situations or hidden flaws that are bound to be exposed eventually.
గొల్లవారింటి పెండ్లి తెల్లవారింది
gollavarinti pendli tellavarindi
The morning dawns before the shepherds' marriage is begun. They have so many disputes that nothing can be settled.
This proverb is used to describe an event or task that took an excessively long time to complete, or a situation where people were kept waiting or busy until daybreak. It often implies a sense of exhaustion or the completion of a long, drawn-out process.
ఎల్లమ్మ బ్రతుకు తెల్లవారితే తెలుస్తుంది
ellamma bratuku tellavarite telustundi
Ellamma's life (or fate) will be known once the day breaks.
This proverb is used to describe a situation where the true outcome or the reality of a person's condition will only be revealed after a period of time or once a specific event concludes. It implies that current appearances might be deceptive and the final truth will come to light eventually.