తిండికి లేకపోయినా తిక్కకేమి లోటు
tindiki lekapoyina tikkakemi lotu
Even if there is no food to eat, there is no shortage of madness.
This proverb is used to describe someone who lacks basic necessities or means but still behaves with arrogance, stubbornness, or eccentric pride. It highlights the irony of a person having plenty of attitude or 'madness' despite their poor or desperate situation.
Related Phrases
ఊరికి పొయ్యేవానికి లేకపోయినా, బహిర్భూమికి పొయ్యేవానికి బత్యము కట్టుమన్నట్టు.
uriki poyyevaniki lekapoyina, bahirbhumiki poyyevaniki batyamu kattumannattu.
Never mind giving provisions to the man setting out on a journey, but supply them to the man going to the rear of the village.
This proverb describes a situation of extreme foolishness or misplaced priorities. It refers to someone who ignores a genuine necessity (provisions for a long journey to another village) but insists on providing for someone performing a trivial, short-term task (going to the outskirts for nature's call). It is used to mock people who waste resources on unnecessary things while neglecting essential needs.
ముల్లాలు తిండికి లేక మొత్తుకొంటూ ఉంటే, పీర్లకు పంచదార.
mullalu tindiki leka mottukontu unte, pirlaku panchadara.
While their priests are starving, [the Mussalmans] give sugar [in honor of] their standards. Pirs or Alams are representations of the standards of Ali and Husain set up during the Muharram festival.
This proverb describes a situation where those who are doing the actual work or are in genuine need are neglected, while unnecessary resources are spent on rituals or symbolic objects. It is used to criticize irony in management or charity where the living/deserving are ignored in favor of the inanimate or superficial.
Caring for the dead and neglecting the living.
చలాకిగా లేకపోయినా సలాకిలా ఉండాలి
chalakiga lekapoyina salakila undali
Even if you are not active, you should be like an iron rod.
This expression is used to advise someone that even if they lack agility, cleverness, or high energy (Chalakiga), they must at least be firm, strong, and resilient (Salaki - meaning an iron rod or poker) in their character and stance. It emphasizes strength over style.
తెలివికి తల లేకపోయినా, భోజనానికి పొట్ట ఉంది.
teliviki tala lekapoyina, bhojananiki potta undi.
Even if there is no head for intelligence, there is a stomach for food.
This sarcastic expression is used to describe someone who lacks common sense, wisdom, or the desire to work, yet is always ready and eager to eat. It highlights the irony of a person being mentally inactive but physically demanding.
పిన్నమ్మ పెట్టకపోయినా, పోయకపోయినా నామీద బలే ప్రాణం
pinnamma pettakapoyina, poyakapoyina namida bale pranam
Even if younger maternal aunt doesn't serve food or water, she has great love for me.
This expression is used to describe someone who talks a lot about their affection or concern for others but never actually does anything helpful. It highlights the hypocrisy of showing superficial love through words while failing to provide basic necessities or tangible support.
కప్పలకెరుగునా కడలి లోతు?
kappalakeruguna kadali lotu?
Do frogs know the depth of the ocean?
This proverb is used to describe people with limited knowledge or narrow perspectives who try to judge or comment on vast, complex matters beyond their understanding. Just as a frog living in a small pond cannot comprehend the depth of a vast ocean, a person with a small mind cannot grasp the magnitude of great things.
అన్నం లేకపోయినా పట్టుబట్ట
annam lekapoyina pattubatta
Silk clothes even if there is no food
This expression is used to describe a person who prioritizes vanity, status, or external appearance over basic necessities and practical needs. It highlights a scenario where someone spends money on luxuries to look rich or sophisticated while struggling to afford essential items like food.
ఉడికినా తంతా, ఉడకకపోయినా తంతా అన్నట్లు.
udikina tanta, udakakapoyina tanta annatlu.
Like saying 'I will kick you if it's cooked, and I will kick you if it's not'.
This proverb describes a situation where someone is determined to find fault or be aggressive regardless of the outcome or the effort put in. It is used to characterize people who are impossible to please or those who use any excuse—even contradictory ones—to harass or criticize others.
పెట్టేపోతలు లేకపోయినా వట్టి కూతలు ఎందుకు?
pettepotalu lekapoyina vatti kutalu enduku?
Why empty shouts when there are no offerings or deeds?
This expression is used to criticize someone who makes big claims, boasts, or gives advice without actually contributing anything tangible or being helpful. It highlights the hypocrisy of people who use loud words but lack action or generosity.
వట్టి విశ్వాసంతోనే ఏ పనీ కాకపోయినా, అది లేకపోతే మాత్రం ఏ పనీ కాదు.
vatti vishvasantone e pani kakapoyina, adi lekapote matram e pani kadu.
Even if no work is accomplished by mere faith alone, without it, nothing can be done at all.
This expression emphasizes the importance of faith as a prerequisite for success. While faith alone without effort or action might not yield results, it is the foundational motivation required to start or sustain any task. It is used to explain that self-belief or confidence is the starting point for any achievement.