తెలివికి తల లేకపోయినా, భోజనానికి పొట్ట ఉంది.

teliviki tala lekapoyina, bhojananiki potta undi.

Translation

Even if there is no head for intelligence, there is a stomach for food.

Meaning

This sarcastic expression is used to describe someone who lacks common sense, wisdom, or the desire to work, yet is always ready and eager to eat. It highlights the irony of a person being mentally inactive but physically demanding.

Related Phrases

Never mind giving provisions to the man setting out on a journey, but supply them to the man going to the rear of the village.

This proverb describes a situation of extreme foolishness or misplaced priorities. It refers to someone who ignores a genuine necessity (provisions for a long journey to another village) but insists on providing for someone performing a trivial, short-term task (going to the outskirts for nature's call). It is used to mock people who waste resources on unnecessary things while neglecting essential needs.

Even if you are not active, you should be like an iron rod.

This expression is used to advise someone that even if they lack agility, cleverness, or high energy (Chalakiga), they must at least be firm, strong, and resilient (Salaki - meaning an iron rod or poker) in their character and stance. It emphasizes strength over style.

Even if one doesn't have the worth of a thorn in a bull's foot, there is no lack of bossing over seven villages.

This proverb is used to describe a person who lacks any real capability, substance, or worth, yet constantly tries to exert authority or interfere in others' affairs. It mocks someone who acts like a leader despite having zero credentials or value.

The sale proceeds of bangles are just enough to buy food.

For a petty businessman, the profit from his business would hardly meet his basic needs. This refers to an unprofitable enterprise.

The fun of setting food before a man who has had his dinner, or of anointing a shaven head.

This proverb is used to describe redundant or useless efforts. Just as serving food to someone with a full stomach or attempting to groom a bald head provides no real benefit, performing actions where they are not needed is a waste of resources and time.

Serving a meal to one who has already eaten is like giving a head bath to a bald person.

This proverb describes redundant or futile actions. It highlights the absurdity of offering something to a person who neither needs it nor can benefit from it, emphasizing that such efforts are a complete waste of time and resources.

Like coming for a meal and then digging up the stove.

This proverb describes extreme ingratitude or malicious behavior. It refers to a person who accepts someone's hospitality (coming for a meal) but then proceeds to cause harm or ruin the source of that kindness (digging up/destroying the stove). It is used to criticize those who betray their benefactors.

First to dinner, last to bathe. The first at dinner gets the best of the fare, the last to bathe gets the best supply of warm water.

This expression is used to describe a person who is very eager and first to arrive when it is time to eat, but very lazy or hesitant when it comes to hygiene, work, or taking a bath. It highlights a character that prioritizes pleasure over duty or cleanliness.

Before the meal, after the bath

This expression refers to the sequence of daily routines or the priority of tasks. It is often used to describe someone who is very punctual or eager for food (being first at the table) but perhaps less enthusiastic about chores or preparation (being last to bathe). In a broader sense, it highlights a tendency to prioritize personal comfort or enjoyment over effort.

Three sessions, but only one meal.

This expression is used to describe a state of extreme poverty or scarcity. It refers to a situation where despite the day having three natural meal times (morning, afternoon, and night), a person can only afford or find enough food to eat once.