తోక ముడుచుకొను

toka muduchukonu

Translation

To tuck the tail between the legs

Meaning

This expression is used to describe someone who retreats in fear, loses courage, or accepts defeat submissively. Similar to the English idiom 'to turn tail,' it originated from the behavior of animals like dogs when they are intimidated or defeated.

Related Phrases

Like calling out and bringing a dog's chase upon oneself.

This proverb describes a situation where someone unnecessarily invites trouble or problems by speaking up when they should have remained silent. It is used when a person's own words or actions lead to a negative consequence that could have been avoided if they had just kept quiet.

One must work like a buffalo, and eat like a gentleman.

This proverb emphasizes the value of hard work and its rewards. It suggests that one should toil rigorously and tirelessly (like a buffalo in the fields) during their working years or phase so that they can eventually enjoy a life of luxury, comfort, and dignity (like a lord or nobleman).

The dog that was pampered bit the snout (face).

This proverb describes a situation where someone who was treated with excessive affection or leniency turns around and causes harm or shows disrespect to their benefactor. It is used to warn against the dangers of over-pampering or being too indulgent with people who lack character or discipline, as they may eventually take advantage of that kindness.

Once the need is fulfilled, the sister's husband is treated like a dog.

This proverb describes ingratitude. It is used to mock people who seek help from someone with great respect, but once their work is done or their need is met, they treat that same person with contempt or total disregard.

The scorpion which stung is a good tempered creature, the [ stung ] woman who bawled out is a wretched slut. A mischief maker often escapes blame.

This proverb describes a situation where a silent aggressor or the person who caused the harm goes unpunished or unnoticed, while the victim who cries out or complains is blamed and shamed for making noise. It is used to highlight unfair social judgment where the 'silent' troublemaker is favored over the 'loud' victim.

Tucking the tail between the legs.

This expression is used to describe someone who retreats in fear, loses courage, or admits defeat after initially acting bold or aggressive. It is similar to the English idiom 'to turn tail' or 'to run away with one's tail between one's legs.'

Like a dog lying on a grain storage bin (Dog in the manger)

This expression refers to someone who prevents others from using or enjoying something that they themselves have no use for or cannot consume. It is the Telugu equivalent of the English idiom 'Dog in the manger'.

Like paying money to get beaten with a slipper.

This expression describes a situation where someone spends their own money or resources only to end up in trouble, humiliation, or a disadvantageous position. It is used when a self-inflicted problem arises from one's own investment or effort.

A house that sings (is overly festive/extravagant) will eventually be swept away.

This proverb serves as a warning against excessive extravagance and living beyond one's means. It suggests that a household focused only on constant celebration and wasteful spending, rather than saving or maintenance, will eventually face financial ruin and lose everything.

Like leaving one's own work to follow a weaver.

This proverb is used to describe a person who abandons their own important duties or responsibilities to aimlessly follow or interfere with someone else's work, especially when that interference is unproductive. It highlights a lack of focus and the foolishness of neglecting one's own livelihood.