తొంబై తొమ్మండుగురు పోగై తోలు తెగగోసినారట.

tombai tommanduguru pogai tolu tegagosinarata.

Translation

Ninety-nine people gathered just to cut a piece of leather.

Meaning

This expression is used to describe a situation where a large number of people are involved in a very simple task, leading to inefficiency, unnecessary commotion, or an underwhelming result. It highlights the futility of over-organizing or having too many people 'help' with a minor job.

Related Phrases

Having strength in one's thighs is like having ninety people with you.

This expression emphasizes the importance of self-reliance and physical or inner strength. It suggests that if an individual is personally strong and capable, they possess the power equivalent to a large group (ninety people), implying that personal grit is superior to relying on others.

When a flirtatious woman was asked how many husbands she had, she replied 'Ninety including the first one'.

This proverb is used to mock someone who tries to sound modest or innocent while admitting to a large number of faults or misdeeds. It highlights shamelessness and the futility of trying to count or justify excessive bad behavior.

Ninety tastes for a tongue that weighs only a Tola.

This proverb highlights human greed and the constant craving for variety in food. Despite the tongue being a very small organ (a Tola is a small unit of weight), it demands an endless variety of flavors and delicacies. It is used to describe someone who is overly fastidious about food or someone whose desires are disproportionate to their size or status.

Like drinking milk and then punching the breast.

This proverb is used to describe extreme ingratitude or betrayal. It refers to a situation where someone receives help, nourishment, or kindness from a benefactor and then proceeds to harm or insult that very person. It is equivalent to the English expression 'biting the hand that feeds you.'

Ninety-nine persons joined together [ attacked a man, but only ] succeeded in scratching his skin. A cowardly mob.

This proverb is used to mock a situation where a large group of people gathers to perform a simple task but ends up overcomplicating it or making a huge fuss about a very minor achievement. It highlights inefficiency and the lack of coordination despite having many people involved.

* Domanda al mio caro se sono ladro. 26

Ninety times if there is company.

This expression suggests that a task becomes significantly easier or can be repeated many times more effectively when one has company or support. It highlights the power of companionship and collaboration in overcoming challenges or sustaining effort.

If one says 'there is a tiger', another says 'its tail is ninety miles long'.

This expression is used to describe a situation where someone exaggerates a story or a rumor even further than the original speaker. It highlights how rumors spread and grow disproportionately as they pass from person to person.

Let the path's dust be a cotton bed

This expression is used to describe a state of complete exhaustion or deep sleep where a person can sleep anywhere comfortably, even on a dusty path, as if it were a soft mattress. It also signifies absolute contentment or a carefree attitude towards physical hardships.

Ninety for the tail and forty for me.

This expression is used to describe a situation where the secondary or unimportant part of something is prioritized over the primary or essential part. It highlights poor resource allocation, misplaced priorities, or a ridiculous imbalance where the accessory gets more attention or value than the main entity.

Like a hundred blind people gathering together and falling into a dilapidated well.

This proverb describes a situation where a group of people lacking knowledge, vision, or guidance follow each other blindly, ultimately leading to a collective disaster. It is used to caution against following the crowd when no one in the group truly understands the situation or knows the right path.