దారి తొమ్ము దూది పాన్పుగా

dari tommu dudi panpuga

Translation

Let the path's dust be a cotton bed

Meaning

This expression is used to describe a state of complete exhaustion or deep sleep where a person can sleep anywhere comfortably, even on a dusty path, as if it were a soft mattress. It also signifies absolute contentment or a carefree attitude towards physical hardships.

Related Phrases

Ninety-nine people gathered just to cut a piece of leather.

This expression is used to describe a situation where a large number of people are involved in a very simple task, leading to inefficiency, unnecessary commotion, or an underwhelming result. It highlights the futility of over-organizing or having too many people 'help' with a minor job.

The bed of resentment (or sulking)

In ancient literature and folklore, it refers to a designated place where a queen or a spouse would retreat when angry or upset with their partner. In modern usage, it describes a state of silent resentment or sulking over a disagreement.

Like piercing an ox's chest with a thorn-stick.

This expression is used to describe a situation where someone is deeply hurt or offended by a direct, blunt, and painful remark or action. Just as a sharp prod causes immediate and intense pain to an ox, this phrase refers to words or deeds that strike a person at their most vulnerable or sensitive spot, causing significant emotional distress.

A miser's property falls to the lot of the thief.

This proverb suggests that wealth hoarded by a greedy or miserly person, who refuses to spend it on themselves or for good causes, will eventually be taken away by others (like thieves) or wasted by circumstances. It emphasizes the futility of extreme hoarding.

One's own money is ginger, others' money is jaggery

This proverb describes a selfish or miserly person who finds it painful to spend their own money (comparing it to the pungent, sharp taste of ginger) but finds great sweetness and pleasure in spending or using others' resources (comparing it to the sweetness of jaggery).

Like drinking milk and then punching the breast.

This proverb is used to describe extreme ingratitude or betrayal. It refers to a situation where someone receives help, nourishment, or kindness from a benefactor and then proceeds to harm or insult that very person. It is equivalent to the English expression 'biting the hand that feeds you.'

The property of others is Pêlapindi, his own property is the property of God. It is kept as sacred as that which has been offered to the deity.— Pêlapindi is flour made of fried grain.

This proverb describes a hypocritical and selfish attitude where a person treats others' belongings as cheap or easily disposable while considering their own possessions as sacred and untouchable. It is used to criticize people who are extravagant with others' money but extremely stingy with their own.

Distributing borrowed money or others' wealth in handfuls

This proverb is used to describe a person who is overly generous or reckless when spending money that doesn't belong to them or wealth acquired easily without effort. It highlights how people are often less careful with borrowed funds or public property compared to their own hard-earned money.

Ninety-nine persons joined together [ attacked a man, but only ] succeeded in scratching his skin. A cowardly mob.

This proverb is used to mock a situation where a large group of people gathers to perform a simple task but ends up overcomplicating it or making a huge fuss about a very minor achievement. It highlights inefficiency and the lack of coordination despite having many people involved.

* Domanda al mio caro se sono ladro. 26

Folded steamed dumplings and leftover sweet drinks.

This expression is used to mock someone who makes grand claims about their wealth or status but only offers very humble or leftover items. It highlights the disparity between high-sounding names and the poor quality of the actual items provided.